Страна Арманьяк. Бастард - читать онлайн книгу. Автор: Александр Башибузук cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страна Арманьяк. Бастард | Автор книги - Александр Башибузук

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

— А может быть, сразу к тебе? — Сделал попытку поймать Кармен за руку.

— Нет! — пискнула женщина и проворно отскочила. — Так, как я сказала. Повинуйся, ты же проиграл!

— Когда это?

— Так я хочу. — Кармен изобразила воздушный поцелуй и побежала в воду, придерживая подол длинной камизы.

— Я так я… — Потер все еще побаливающую ногу и побрел за чересседельными сумками. — Что там нам собрали, интересно?

Пока Кармен, вопя от холода, плескалась, поднимая тучи брызг, я разложил на скатерти еще теплые сдобные лепешки, посыпанные растертым с травами чесноком и солью, холодную говядину, фаршированную черносливом, ветчину нескольких сортов, свежий козий сыр и божественного вкуса молодое вино из сорта винограда Рендон, произраставшего на склонах гор возле замка.

— М-м-мама… оч-чень холодно… — Из озера выскочила Кармен и запричитала, стуча зубами.

— Иди сюда… — Я снял с нее рубашку и докрасна растер холщовым полотенцем. Затем закутал в суконный плащ и сунул в руки бокал с вином: — Пей залпом, мерзлячка.

— Я н-не м-мерзлячка… — возмутилась девушка. — Я б-баронесса де Прейоль, у меня т-три лена… т-три замка…

— Знаю, знаю… — Чмокнул ее в щечку и сунул в руки лепешку с сыром. — Я сейчас быстро искупаюсь и вернусь.

Разделся, с разбега прыгнул в воду и тоже завопил от холода. Ручей, питавший это озерко, брал начало высоко в горах и исходил из ледника. Быстро обмылся и пулей выскочил на берег. Тоже закутался в плащ и присел рядом с Кармен.

— Дрожишь! — улыбнулась девушка и подала мне бокал с вином. — Мерзляк!

— Да, я такой. — Залпом выпил вино и увлек Кармен на траву.

— Стой! Не так. — Баронесса вырвалась. — Я хочу сначала так, как ты учил!..

Поглядывая на ее ритмично покачивающуюся головку и рассыпавшиеся по моему животу волосы, подумал, что рай на земле все-таки есть. Он рядом с Кармен, и он находится в пятнадцатом веке, в средневековой Франции.

Обалдеть! Но это так!

Возле водопада мы пробыли почти до самой темноты, и только когда сопровождающие стали бить тревогу, трубить в рога и замелькали на склоне факелы, — оторвались друг от друга и вернулись в замок.

Наскоро поужинали с Туком и Адорией, похоже, полностью покорившей моего верного эскудеро, и опять закрылись в спальне.

— Останься! Не уезжай завтра, — жалобно попросила Кармен, стаскивая с меня сапоги. — Я уже не смогу никого полюбить после тебя.

— Иди ко мне, моя роза! — Повалил девушку на постель и поцеловал в носик. — Я клянусь! При первой возможности вернусь!

— Я знаю! Я верю тебе! — убежденно и истово, как молитву, несколько раз повторила Кармен. — Не будем терять время зря. Возьми меня сильно и грубо…

Я взял… и брал всю ночь, не сомкнув глаз, доведя себя и ее до полного изнеможения; но едва солнце встало над горами, мы с Туком выехали из замка в сопровождении десятка конных латников и проводника. Латники должны были сопроводить нас до границ Фуа, а проводник — провести в обход постов на перевалах вплоть до самой Андорры…

Твою же мать… Законы жанра! Все хорошее рано или поздно заканчивается. А что начинается?

— Тук! Ты хоть представляешь, что нас ждет?

— А хрен его знает, монсьор! — Шотландец на ходу дремал в седле, измотанный ненасытной Адорией. — Ну, как всегда, что ль… Подеремся, потом опять подеремся… Спасем кого-нибудь… или, наоборот, угробим. Может, в кабальеро меня произведете… Ну, что-то в этом роде…

— Ага… вот и я не знаю…

Проводник, невысокий коренастый баск по имени Педро, слышал нас, но молчал. Он спокойно трясся на своем муле и время от времени потягивал винцо из сушеной тыквы. Да и откуда ему знать… похоже, только Господь ведает о наших судьбах.

По приобретенной привычке быстро прочел «Отче наш» — вот как-то быстро эта привычка ко мне прилипла, что, впрочем, учитывая окружающий антураж, и неудивительно.

О чем это я? Ах да… Господь! Но, увы, у него не поинтересуешься…

ГЛАВА 17

— Сюда!.. Сюда!.. — Педро старался перекричать ураган, тащил своего мула за повод и махал рукой.

— Твою же мать… — Я практически на коленях; встать на ноги не позволяли шквальный ветер, дождь и градины размером не меньше голубиного яйца.

Потянул Родена в указанную сторону, уже практически ничего не видя. С началом урагана стало практически темно.

Роден всхрапывал, ржал, но шел, таща за собой еще одну лошадь, груженную провизий и снаряжением. Тука я совсем потерял из виду, но изредка доносимые ветром вопли и ругательства на скоттском языке позволяли надеяться, что он не отстал.

Черт… Все же шло отлично, отряд баронессы благополучно проводил нас почти до самой границы. Дальше мы стали взбираться узкими тропками на тайный перевал контрабандистов, который не контролировали франки.

Великолепный воздух, заснеженные вершины Ането и Монте-Пердидо, бурные речки, величественный водопад Гаварни в окружении одиннадцати более мелких. Все первобытное, нет даже малейших следов вмешательства человека. Все дикое и первозданное. Я такой красоты никогда не видел и по-настоящему наслаждался путешествием.

Наш проводник уверенно вел нас, находя тропинки, вполне проходимые для лошадей. Конечно, порой они шли по краям жутких пропастей, но это только добавляло экзотики и адреналина.

Все случилось внезапно; как только к исходу дня мы ступили в ущелье Тру-де-Тор, небо мгновенно потемнело и поднялся шквальный ветер, несший не только град и дождь, но и увесистые каменюки с щебнем вперемешку. Ущелье превратилось в гигантскую аэродинамическую трубу, в которой выл ветер, заглушая все остальные звуки.

— Сюда… — Из темноты вырос Педро и схватил повод. — Здесь есть пещера.

— Где? — заорал я, так как ничего, кроме беспорядочно навороченных глыб камней, не видел.

Так же внезапно, как появился проводник, передо мной открылась зияющая черная щель. Едва удалось туда протиснуть коней — и то пришлось поснимать поклажу, с ней они не пролезали. Затем выскочил наружу и потащился за шотландцем и остальными лошадьми. В буквальном смысле потащился, нормально идти уже не было ни сил, ни возможности.

— Тук, matj twoyu! Тук, долбаный скотт!.. — периодически орал я, ничего не различая вокруг. — Да что же это такое?

— Здесь… Здесь я… — Шотландец безуспешно старался поднять упавшую вьючную лошадь. — Кажись, зараза, ноги себе переломала…

— Бросай… — дернул его за руку.

— Нет… Как можно? Тут еда и доспех! — Шотландец вырвался и стал стаскивать вьюки с лошади.

— Дай сюда… — Перехватил пару сумок, вцепился в повод коня шотландца и потащил его в пещеру.

— А упряжь?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению