Черный король - читать онлайн книгу. Автор: Антон Грановский, Евгения Грановская cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный король | Автор книги - Антон Грановский , Евгения Грановская

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Как вам это удалось? – прошептал Пильсбери.

– Силою ума, – спокойно ответил Стейниц. – Итак, господа, выслушайте диспозицию. Двух охранников мы обезвредили. Один находится за этой вот дверью – Микитка. Два других – Прокоп и Игнат – в комнате прямо над нами. Итого – пять лакеев. Остается еще какой-то Каюм. Но где он – мне не известно.

– Видимо, он и есть тот дикий татарин, про которого рассказывала служанка, – тихо сказал Чигорин. – Он у них главный, а значит – самый опасный. Надо бы этого архаровца связать.

– Он не проснется до рассвета, – сказал Стейниц.

– Охотно верю, но осторожность не помешает.

Чигорин достал из кармана специально приготовленную веревку и быстро связал спящего лакея.

– Опыт не пропьешь, – сказал, глядя на эту картину, Пильсбери.

Чигорин метнул на него удивленный взгляд.

– Словарь русских крылатых выражений, – пояснил со смущенной улыбкой американец. – Страница девяносто пятая.

– Ясно. Итак, друзья, чтобы попасть в комнату Анны, мы должны пройти мимо Микитки.

– Он там «валяет дурака», – сказал Стейниц.

– Засим мы взбираемся по лестнице и попадаем в комнату, в которой находятся Прокоп и Игнат.

– Дядя Прокоп, – поправил Стейниц, поглаживая бороду.

Чигорин посмотрел на него и усмехнулся:

– Именно так. Миновав эту комнату, мы…

Вдруг бронзовая ручка на двери, ведущей в соседнюю комнату, стала поворачиваться. Михаил Иванович замолчал, подал приятелям знак, и они поспешно зашли за угол.

Дверь открылась и из комнаты вышел огромный рыжий детина в синей рубахе и поношенном пиджаке, который был ему явно маловат. Увидев спящего лакея, детина нахмурился и громко окликнул:

– Ванька! Ванька, мать твою, хорош почивать!

Он шагнул по направлению к топчану, но навстречу ему из-за угла вышел Чигорин.

– Здравствуй, Микитка! – улыбнулся он и, не давая верзиле прийти в себя, врезал ему кулаком в челюсть.

Парень пошатнулся, но не упал. Вместо этого он, вскинув руки, бросился на Чигорина, схватил его, и они вместе повалились на пол. Толстый персидский ковер смягчил звук падения. Чигорин попытался сбросить с себя огромную тушу, но не тут-то было. Парень был здоров, как медведь. Он схватил шахматиста за горло огромными лапищами и стал душить.

– Ну что, попался? – злобно проговорил парень, все крепче и крепче стискивая пальцы на шее русского шахматиста.

Лицо Чигорина побагровело. Он несколько раз ударил верзилу кулаками в бока, но тот, казалось, даже не заметил этих ударов.

– Не уйдешь… – хрипло шептал парень, не переставая улыбаться.

Михаил Иванович сделал последнюю попытку вырваться и слегка приподнял здоровяка над собой. В этот момент Пильсбери подошел к верзиле сзади и что было сил ударил его сложенными «в лодочки» ладонями по ушам. Верзила тихо вскрикнул и на мгновение разжал пальцы. Этого мгновения оказалось достаточно, чтобы Чигорин сбросил с себя противника. Ласкер и Пильсбери навалились на детину, прижав его к полу. Чигорин, не мешкая ни секунды, достал из кармана веревку и связал противника по рукам и ногам.

– Уф… – проговорил Михаил Иванович, выпрямляясь и вытирая со лба пот. – Кабы не сильная шея, я был бы уже мертв. Thank you very mach, Harry!

– Не за что, Михаил Иванович, – с улыбкою ответил Пильсбери. И, смущаясь, пояснил: – Этому приему научил меня один портлендский матрос.

– Мне повезло, что вы водите дружбу с матросами, – ответил Чигорин, массируя пальцами шею и чуть морщась от боли.

– Итого три лакея, – подвел итог сражению Стейниц, выходя из-за двери. – Остались еще два.

– И татарин Каюм, – напомнил Ласкер.

– Не будем медлить! – тихо воскликнул Чигорин и, оправив воротник рубашки, решительно зашагал в комнату, из которой был проход на черную лестницу. Коллеги двинулись за ним.

– Постойте, я прихвачу саблю! – воскликнул Пильсбери, останавливаясь.

– Не надо, – окликнул его Чигорин. – Возвращаться – скверная примета. Справимся и так.

И все четверо тихо, но торопливо пошли к лестнице.

5

Перед тем как войти с лестничной площадки в комнату, шахматисты остановились.

– Позвольте мне, – тихо попросил Ласкер и достал из карманов револьверы. Вид у него был воинственный. Рыжеватые усы топорщились в стороны, брови сошлись на переносице, глаза яростно поблескивали.

– Вы прямо бог войны, – прошептал Чигорин с улыбкой. – Что ж, идите. Но помните – действовать нужно бесшумно, иначе конец.

Ласкер дернул усом и сказал:

– Не учите ученого.

– Словарь русских поговорок, – прошептал Пильсбери. – Страница восемьдесят шесть.

Чигорин распахнул дверь, и Ласкер, держа револьверы на изготовку, шагнул в комнату, тускло освещенную четырьмя свечами, вставленными в старинный бронзовый канделябр эпохи Александра Первого.

Двое бородатых мужиков, один постарше, другой помладше, так были поглощены игрою в кости, что не обратили внимания на вошедшего. Оба сидели на полу перед пылающей печью. На ломберном столике в шаге от бородачей лежали пистолет и два кавказских кинжала.

– Твой черед! – сказал один бородач другому.

– Без тебя не знал! – ответил второй и собрал с пола кости. В это момент Ласкер шагнул к мужикам сзади и, приставив к их затылкам дула пистолетов, заявил:

– Пикните – убью обоих!

Бородачи замерли. Затем медленно подняли головы и посмотрели на Ласкера.

– Вот так-так, – пробормотал один из них не столько испуганно, сколько удивленно.

– Попали как кур в ощип, – с усмешкой обронил второй. Он прищурил на Ласкера лукавые глаза и спросил: – Ты кто же такой будешь, мил человек?

– Я тот, кто прострелит вам головы, если вы закричите, – грозно заявил Ласкер.

В комнату вошли Чигорин, Пильсбери и Стейниц.

– Еще трое, – сказал молодой бородач, указывая на них пальцем.

– Да ну? – усмехнулся пожилой. Он осмотрел вошедших и остановил взгляд на Чигорине, приняв его, по всей вероятности, за главного. Потом сказал, холодно щуря глаза: – Зря вы это затеяли, ребяты. Наш хозяин – фабрикант Бостанжогло. Он заплатит любые деньги, но достанет вас из-под земли. Так что лучше покладите обратно то, что взяли, и ступайте с богом. Так оно будет лучше и для вас, и для нас.

– Идите, ребята, – благодушно, почти ласково повторил молодой бородач. – Мы вам мешать не станем. Правда, дядь Прокоп?

– Правда, – ответил пожилой.

Стейниц шагнул вперед.

– Вы, по всей вероятности, приняли нас за грабителей, – сказал он. – Но это не так. Мы пришли сюда не за тем, чтобы грабить. Мы пришли, чтобы…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию