Право вернуться - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Негатин cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право вернуться | Автор книги - Игорь Негатин

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— За валериановую настойку!

Шериф вышел на улицу, и через несколько секунд послышалась его хриплая и протяжная ругань. Старику Грину все-таки досталось… Я закурил и порылся в старых газетах, которые лежали на подоконнике. Выбрал несколько штук, разложил на столе. Странно. В каждом выпуске нашел одно и то же объявление, что в школах города Брикстоуна требуются учителя за «очень приличное вознаграждение».

В этот момент хлопнула дверь и потянуло промозглой осенней сыростью. Пришел Стив Палмер. Судя по хмурому виду, он не сильно доволен перспективой провести вечер в салуне, наблюдая за картежниками. Ничего не поделаешь! Если судить по рассказам Марка, то такие посиделки часто заканчиваются не только дракой, но и стрельбой. Разумеется, с трупами — как правило, совершенно посторонних людей, не имеющих к той игре никакого отношения.

— Слушай, Стив, — начал я, — ты не знаешь, сколько получают учителя?

— Решил сменить место работы? — Он плюхнулся на стул у камина и заглянул в кофейник. Кофе мы уже выпили, и градус настроения Палмера упал еще ниже. Так низко, что замер на нулевой отметке.

— Нет, просто интересно.

— Как тебе сказать… — Палмер пожал плечами. — Если не ошибаюсь, то что-то в районе двадцати пяти или тридцати марок в месяц.

— Негусто.

— Школа, как правило, оплачивает жилье. У меня была одна подружка… — Он прищурился и ухмыльнулся, вспоминая очередную пассию.

— Ну-ну…

— Она окончила учительские курсы и вернулась в Ривертаун. Здесь работы не нашлось, и поэтому примерно полгода тому назад девушка уехала в Брикстоун. До сих пор пишет мне такие милые письма, что начинаю задумываться о детишках, доме и жене. Представляешь?

— Если честно, то с большим трудом. Это как-то на тебя не похоже.

— Я очень добрый человек, — скромно признался Стив, — но согласен, это трудно заметить.

— Скажи, а в Брикстоуне зарплаты выше, чем у нас?

— Сдался тебе это Брикстоун, приятель! Разумеется, выше. Правда, там и жизнь подороже. Ты будешь пить кофе? Я сварю.

— Нет уж, Стив! Кофе я сварю сам.

Вечер прошел хоть и напряженно, но без эксцессов. Позже, когда мне надоело скучать в офисе, я прогулялся до бара, где проводил время Стив Палмер. Людей было немного. Несколько местных парней, которые сидели прямо у барной стойки, и три человека из числа «среднего класса»: банковский клерк и два канцеляриста из мэрии. Приезжие были здесь. Судя по их унылому виду, уже поняли, что за ними наблюдают. Сидели и молча играли друг с другом в карты. Палмер уже предупредил горожан о гостях, и никто даже не думал садиться с ними за один стол, чтобы предложить расписать несколько партий. Даже рискуя навлечь ваше неудовольствие, сообщу, что эти парни вскоре уехали из города. Через два дня. После того, как попытались обыграть одного из торговцев. Марк Брэдли заявился в салун и попросту, без экивоков и предисловий, предложил им убраться из города, пока он их не посадил. За что? Какая разница? Лишь бы, как говорится, человек был хороший.

45

Примерно через неделю выпал снег, который уже не думал превращаться к полудню в грязную кашу. Снегопад начался перед самым рассветом, а когда мы пришли в офис, то город был похож на сказочную деревушку. Уж слишком он мило выглядел. Как игрушечный.

— Она мне и говорит… — рассказывал Стив, а мы сидели и умирали со смеху. Палмер, надо отдать ему должное, был прекрасным рассказчиком. Истории, которыми он делился, были щедро приправлены острым перцем, но без лишней и ненужной пошлости, которая отличает скабрезный анекдот от хорошей мужской байки.

Кстати, он никогда не называл имен своих многочисленных любовниц. Хорошее и, увы, очень редкое качество. Некоторые мужчины так любят хвастаться победами, что делают это откровенно бездумно и ничего кроме чувства брезгливости не вызывают. Палмер таким не был, и слава богу. Даже старый мистер Грин, весьма щепетильный в этих вопросах, довольно прислушивался, а иногда и усмехался, качая седой головой и поглаживая пса, доверчиво прильнувшего к его ногам.

— Что дальше-то было? — не отрывая взгляда от кофейника, спросил я.

— Ну как что? Она хлопает своими глазками и говорит: «Мистер Палмер, как вы смотрите на это произведение искусства?» Я отвечаю, что вижу только одно произведение, достойное самых высоких похвал — ваши… И тут, раздери меня дьявол, сам черт дернул меня заязык, и вместо комплимента о глазах я сказал: «Ваша грудь».

— И что эта дамочка?!

— Я думал, она мне врежет, — честно признался Палмер. — Но она вздохнула и сказала, что на это произведение надо смотреть без некоторых мешающих процессу декораций…

Закончить Стив не успел. Распахнулась дверь, и в контору влетел Марк Брэдли, который ходил в мэрию. Он швырнул шляпу на стол, чуть не задев чернильницу, и обвел нас тяжелым взглядом, который не обещал ничего хорошего.

— Раздери меня дьявол! Почему не работаем?! Полагаете, что старый дядюшка Брэдли придет и все сделает за вас? Оно мне надо?!

— Ждем ваших указаний, сэр! — нашелся Стив.

— По бабам ты сам ходишь или тоже ждешь моих указаний?! Бишоп, как только слышит твое имя, уже зеленеет от злости. Ты что, опять готовишь ему какой-нибудь подарок? Учти, Стив, если через девять месяцев его супруга опять принесет в подоле рыжее чудо, я сам тебя пристрелю! — Он ткнул в Палмера пальцем и нахмурился. — Ты меня понял?

— Да.

— Не слышу!

— Да, сэр!

— Так-то оно лучше… — выдохнул Брэдли и немного успокоился.

Мы не стали нарываться на очередную порцию ругани и молчали, ожидая каких-нибудь новостей. Судя по красному от злости шерифу, эти новости приятными не назовешь. Он перевел дух и продолжил:

— Значит, так, бездельники, конвоиров не будет.

— Как это не будет?! — хором спросили мы.

— Вот так! Губернатор прислал очередного прыщавого юнца с предписанием доставить арестованных в Брикстоун до конца навигации. Людей у него… — Шериф не выдержал и зло плюнул. — Людей у него, видите ли, нет! Наш мэр завилял хвостом и даже успел вылизать задницу розовощекому посланнику. Заверил, паскуда, что «доблестные служители закона» справятся сами. Вам все ясно?!

— Нет, сэр!

— Алекс, не валяй дурака! Без тебя тошно…

— Один черт — непонятно, — разозлился я. — Каким образом мы доставим арестованных? На пароходе? До конца навигации осталось два рейса! О’кей, это не самая большая проблема, но кто поедет конвоем? Там как минимум нужны два охранника! Если вы позволите, то у меня есть вопрос: кому понадобилось тащить этих ублюдков в Брикстоун? Тем более сейчас, когда банк набит деньгами, а банковские клерки уже заработали нервный тик! Они и так вздрагивают от любого шороха, опасаясь ограбления!

— Алекс прав, — подтвердил Стив.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию