Заложники Волка - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложники Волка | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Контейнер вскрыт служащими базы, – медленно, под запись, говорил Эндрас. – Содержимое его примерно известно по снимкам, переданным ими в Резидентуру… приступаю к процедуре идентификации…

Инженер придвинул к контейнеру стремянку на колесиках, что стояла рядом, и поднялся на три ступеньки. Установка 2А27 была довольно компактным оружием, с которым на поле боя управлялся один человек, однако выстрелы, уложенные в пластиковые укупорки на десять штук, хранились в громоздких контейнерах высотой более двух метров. Эндрас, отчаянно негибкий из-за своего скафандра, кое-как опустил голову вниз, потом свесил в контейнер обе руки.

Йорг прищурился.

На снимках, которые перепуганные интенданты переслали в Резидентуру, было видно далеко не все. Два корпуса кассет типа «Акка», которые могли как заряжаться в некоторые тактические ракеты, так и сбрасываться в виде управляемых бомб, находились в пенном ложементе, предназначенном для какого-то другого оружия, но кустарно изрезанном под их размещение. Рядом с двухметровыми сигарами кассет отдельно находились все десять штатных боеголовок: «Акка» работала по принципу F-квантовой пирамиды большого объема, и каждая кассета снаряжалась пятью боеголовками. Активаторы были из них изъяты, Детеринг отчетливо видел пустые шестигранные гнезда на корпусах кассет, но теперь, когда Эндрас, шевеля руками, дал крупную картинку боеголовок, Йорг разглядел и еще кое-что – в головках отсутствовали антенные узлы сбора и передачи данных, воспроизвести которые в сегодняшних условиях было уже практически невозможно.

– Вы видите то же, что и я? – чуть напряженно спросил инженер. – Сеть обмена невосстановима, это абсолютно точно. Тут кто-то все выкрутил до нас. Без антенн не будет координации по расположению в пространстве, а значит, и взрывать нечего. Какого черта? Кто мог притащить сюда этот металлолом?

– Закладок нет? – быстро спросил Мур.

– Да тут больше вообще ничего нет. Кроме пыли…

– А в кассетах, внутри?

– В кассетах штатно, мой сканер автоматически сверяет с принципиальной схемой.

– Почему вы считаете, что сеть обмена данными… невосстановима?

– Потому что за двести лет все слишком изменилось, – ответил за Эндраса Детеринг. – Вычислить частоты – не проблема, но подобрать кристаллы F-генераторов с соответствующей поляризацией – я не представляю себе, где и как. Нужны как минимум армейская лаборатория с очень мощной аппаратурой и инженерный персонал, хорошо разбирающийся в старой лидданской технике. Много вы таких видели?

Мур с сомнением покачал головой. Детеринг не стал говорить ему, что антенные узлы, в сущности, вполне поместятся в обычном десантном рюкзаке, а установить их на место – полчаса работы. Для того, конечно, кто знает, куда и как нужно их монтировать.

– Ну, я в целом закончил, – сообщил Эндрас, тяжело опускаясь по лесенке. – Йорг, ты посмотришь?

– Не-а, – помотал головой Детеринг. – После тебя мне там смотреть нечего. Докладывайся, пусть Монсальво вызывает саперную команду. Думаю, в Боровки этот груз придется все-таки тащить по воздуху.

– Ты не хочешь? – в голосе Эндраса было удивление.

– Меня на это дело все равно не поставят, – ответил Йорг. – Я нынче кто? Офицер по особым поручениям – так у меня свое, знаешь ли, поручение.

* * *

За протоколами, которые составил Монсальво, Йорг просидел в своем кабинете до сумерек. Когда горизонт за окном превратился в едва различимую фиолетовую полоску между волной и небом, резкий звонок заставил его поднять глаза от монитора служебного инфора.

На пороге стоял Фарж, одетый в светлый деловой костюм, и его черные глаза выглядели потухшими.

– У тебя должно быть вино с Сент-Илера, – произнес он вместо приветствия.

Детеринг поднялся и подошел к одному из стенных шкафов.

– Присядь, – попросил он, указывая на тяжелое кожаное кресло в углу возле окна.

Макс уныло кивнул. Пройдя вдоль стены, он включил пару уютных бра с желтыми шелковыми абажурами, раскрыл пошире огромное, до пола, окно и сел в кресло. В пальцах его появилась сигара, но разжечь ее он не спешил.

– Устал? – спросил Йорг.

– Я был в университете. Весь день.

– Да, лорд Густав говорил мне. Ты уже знаешь, что у нас?

– Я так ничего и не понял.

– Понимать ничего не надо, – Детеринг выдернул пробку из пузатого глиняного кувшина с печатями крупного сент-илерского винного дома и уселся в кресло напротив друга, – дела у нас не будет.

Фарж разжег, наконец, свою сигару и со вздохом обвел глазами кабинет Йорга. По неписаным правилам кассанданской Резидентуры старшие офицеры имели право обставлять свои служебные апартаменты согласно собственному вкусу и кошельку; майор Детеринг избрал консервативный колониальный стиль, подразумевающий панели из лакированного темного дерева, паркет и тяжелую, искусственно состаренную мебель. Сейчас, в сгущающейся субтропической тьме, кабинет выглядел частичкой старого семейного гнезда, созданного для защиты от любых невзгод.

– Забавно тут у тебя, – изрек Макс. – Так что там с делом?

– Мы имеем две версии, – невесело улыбнулся Детеринг. – Первая может потянуть нас черт-те куда, а вот вторая проста, как гвоздь: на стенке контейнера обнаружены «трафареты», свидетельствующие о том, что изначально он предназначался для исследовательского центра Десанта на Кассии. И там, конечно же, имелись те самые комплексы «Акка», причем в не так чтобы малых количествах – лидданы поставляли их нам совершенно официально, хотя на вооружении они никогда не стояли.

– М-мм, – понимающе скрипнул Фарж. – И Его Превосходительство…

– Полагаю, Его Превосходительство изберет ту версию, которая не потребует серьезных усилий.

– Да…

Макс шмыгнул носом и потянулся к вину. После большого глотка на его лице появилось выражение блаженства.

– Да ты действительно устал, – не без удивления констатировал Йорг.

– Я вспотел, – признался Фарж. – Офицеру СБ, даже человеку моей фамилии, иногда бывает крайне трудно беседовать с нашей профессурой, преисполненной иронии и чувства превосходства. Да, черт меня побери! Да, я вспотел, и поэтому пришел к тебе – сейчас мне идти больше не к кому.

– Тогда пей, – улыбнулся Детеринг. – Офицеру Конторы, тем более человеку твоей фамилии, да еще в преддверии скорой свадьбы, не помешает выпить сам сатана. А если кто-то все же осмелится встать меж тобой и стаканом, я возьмусь за меч со всей подобающей данному случаю серьезностью.

– Спасибо, – слабо рассмеялся Фарж. – От твоего меча, полагаю, разбегутся даже самые отчаянные черти. Ты съездил к Харрису? – спросил он, неожиданно подняв на друга привычно острые, внимательные глаза.

– Слетал, – кивнул в ответ Йорг. – И теперь хочу попросить тебя об одной вещи… помнишь того, второго нашего персонажа из тех, что увели Ломбарди? Того, на которого смогли слепить реконструкцию?.. У тебя есть офицер, флаг-майор Лосев – я познакомился с ним во время последнего своего дела, – большой палец Детеринга указал куда-то за плечо, – так вот он произвел на меня впечатление человека, весьма компетентного в новинках информационных технологий. Попроси его поработать с этой реконструкцией. Именно его, Макс, именно его. Я прошу тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию