Голем в Голливуде - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Келлерман, Джесси Келлерман cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голем в Голливуде | Автор книги - Джонатан Келлерман , Джесси Келлерман

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Ты как себя чувствуешь? – спросил он. – Ты же головой шандарахнулась.

– Нормально.

Надевая туфлю, девица задрала ногу, и Джейкоб увидел красный след на ступне.

– У тебя аллергия, что ли?

Девица не ответила.

– Меня как будто насадили на нож, – помолчав, сказала она.

– Я… – начал Джейкоб и осекся.

Надо извиниться или… что? В таком состоянии ей нельзя за руль. Джейкоб предложил гостье остаться, но та отмахнулась и, схватив сумочку, выскочила в молочное утро.

Обескураженный Джейкоб из окна смотрел, как она дает по газам.

Потом оделся и на четвереньках исползал всю квартиру в поисках тараканов.

Нигде ни единого, даже в ванной.

Тем не менее Джейкоб завязал мусорный мешок с вафлей и отнес в контейнер во дворе.

Потом дошел до магазина и купил средства от тараканов – распылитель и целую коробку ловушек.

Хотя тараканья версия ничего не объясняла.

Закатившиеся глаза. Свистящее дыхание.

Меня как будто насадили на нож.

Может, у нее какая-нибудь патология? Сухость. Презерватив-то выбрала со смазкой.

Возникла забавная мысль. На иврите член – зайин.

Так же называется седьмая буква еврейского алфавита Голем в Голливуде .

Еще одно значение слова – оружие.

Форма буквы напоминает клинок, булаву, топор.

Значит, у него убойный член.

Меч-елдак.

Эксхерлибур.

Не сдержавшись, Джейкоб рассмеялся.

Дома он расставил ловушки и израсходовал весь распылитель, окутав квартиру туманом. Потом распахнул окна и пошел в душ.

Глава двенадцатая

Когда Джейкоб вышел из ванной, телефон еще блямкал – голосовая почта от отца и эсэмэска от Дивии Дас: «звякните мне».

Нынче пятница, а он так и не ответил насчет ужина.

– Здравствуй, абба.

– Ты получил мое сообщение? – спросил Сэм.

– Я в замоте. Можно в другой раз?

Короткая пауза.

– Конечно.

– Извини, что раньше не сказал.

– Делай, как тебе нужно, – сказал Сэм. – Хорошей субботы.

– И тебе. – Джейкоб дал отбой и в адресной книжке нашел Дивию Дас.

– Доброе утро, детектив.

– У меня кое-что есть для вас, – сказал Джейкоб. – А у вас для меня?

– Разумеется. Сейчас можем встретиться?

– Скажите где.

Дивия назвала незнакомый адрес в Калвер-Сити.

Джейкоб обещал быть через пятнадцать минут.

Напротив его дома был припаркован белый фургон. Вроде бы он и вчера там стоял. Джейкоб точно не помнил, поскольку был пьян и следил исключительно за тем, чтоб подруга не сковырнулась с лестницы. Похоже, уже несколько дней фургон елозил по кварталу.

Кому-то приспичило подвесить много-много штор.

Сквозь ветровое стекло Джейкоб заглянул внутрь.

Инструменты, рейки, коробки с тканями.

Никакого громилы в наушниках.

«Не смеши людей», – сказал себе Джейкоб.

На пути в Калвер-Сити зазвонил телефон – снова отец. Джейкоб не ответил, дав работу голосовой почте.

По адресу, названному Дивней Дас, располагался многоквартирный дом в розовой штукатурке, фасадом выходивший на безвкусный Венис-бульвар. Под безнадежным объявлением о сдаче в аренду одно-, двух– и трехкомнатных квартир на газоне спал бездомный бродяга.

Припарковавшись в переулке, Джейкоб выключил мотор и прослушал отцово сообщение.

Привет, Джейкоб. Не знаю, получил ли ты мое предыдущее послание, но не хлопочи. Я справлюсь.

То сообщение он не прослушал. Теперь пришлось.

Привет, Джейкоб. Наверное, дел по горло, раз ты не звонишь. Ладно, ничего. У меня все готово, кроме одного. По ошибке Найджел привез две халы [12] вместо трех, и я хочу попросить: если не трудно, захвати еще одну. Я люблю с маком, но…

Джейкоб остановил запись и позвонил отцу.

– Джейкоб? Ты получил второе сообщение?

– Получил. Можно спросить, абба?

– Конечно.

– Ты вправду хотел избавить меня от мороки с халой или все это для того, чтобы я себя чувствовал виноватым?

Сэм усмехнулся:

– Не забивай себе голову.

Джейкоб протер глаз.

– Во сколько ужин?


Беленые стены Дивия Дас воспринимала как чистый холст, пригодный для игривой мешанины цвета и текстуры. Ядовито-оранжевое покрывало оживляло ветхую софу; телевизионная тумбочка пятидесятых со стеклянной столешницей превратилась в обеденный стол. Гостиную украшали ламинированные репродукции богов и богинь: Ганеша со слоновьей головой, божественная обезьяна Хануман.

Джейкоб хотел рассказать об исчезнувшем знаке, но Дивия безумолчно щебетала и, предложив позавтракать, поставила перед ним тарелку с печеньем и дымящуюся кружку.

– Извольте, – сказала она. – Настоящий чай.

Джейкоб от души прихлебнул. Крутой кипяток.

– Черт! – выдохнул он.

– Я как раз хотела сказать, что лучше подуть.

– Спасибо.

– Чистую свежую воду нужно довести до кипения. Американцы постоянно пренебрегают этим этапом, и результат удручающий.

– Вы правы, – сказал Джейкоб. – Ожог третьей степени придает незабываемый вкус.

– Вызвать «скорую»?

– Обойдусь молоком.

Дивия принесла молоко.

– К сожалению, ничего существеннее предложить не могу.

– И не надо. Мой самый сытный завтрак за долгое время.

– Стоит наябедничать вашей матушке.

– Если докричитесь, – сказал Джейкоб. – Она умерла.

– О господи. Простите, пожалуйста.

– Вы же не знали.

– Нечего было распускать язык.

– Не парьтесь. – Чтобы избавить хозяйку от неловкости, Джейкоб показал на дверцу холодильника, где магнитиками были пришпилены фото: – Вы и ваши?

На центральном снимке Дивия обнимала пожилую женщину в красном сари.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию