Дыхание льда - читать онлайн книгу. Автор: Петр Крамер cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дыхание льда | Автор книги - Петр Крамер

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Аскольд присел возле бочек, хотел достать динамитную шашку, но так и не поднял крышку. И все-таки слишком легко они пробрались в лагерь. Макалистер наверняка волнуется за сына и должен был выслать ему навстречу отряд наемников и усилить посты. И вообще, когда схема задуманных действий у таких людей, как Механик, нарушается, они не сидят на месте. Они…

Сбоку раздался подозрительный шорох. Аскольд привстал, напряженно всматриваясь в темноту. Белый Лось потянул со спины карабин, но воспользоваться оружием ему не дали.

Над головами вспыхнули десятки ярких ламп, залив кратер слепящим светом. Пространство вокруг наполнилось шорохами и клацаньем затворов.

Аскольд заслонился рукой и услышал слегка искаженный рупором, но такой знакомый голос с южным акцентом:

– Господа шпионы и агенты, предупреждаю!..

В возникшей паузе Аскольд оглянулся на россыпь камней, откуда к амбарам спускались несколько фигур, и среди них была Ева.

– Вы под прицелом! Не пытайтесь сопротивляться! Сложите оружие и останетесь живы.

Вот так. Бдительный и расчетливый Макалистер их переиграл.

Аскольд поднял руки над головой и обреченно кивнул старику, чтобы тот не сопротивлялся. Окружившие их наемники отобрали оружие, обыскали, заставив снять верхнюю одежду, и вместе с Евой препроводили по лестнице в драгу.

Пока поднимались среди механизмов с одного уровня на другой, Аскольд чувствовал спиной жгучий взгляд напарницы. Ева наверняка склоняет его на разных языках за беспечность и неосмотрительность. Ну а что тут скажешь, хорош, увлекся шпионскими играми, забыв о тех, с кем имеет дело. Сам же ее предупреждал – и глупым образом попался. Нужно было послушаться женщину и отправиться в Доусон, где ожидает конный отряд. В таком случае о захвате Макалистера, конечно, не могло быть и речи, наверняка бы ускользнул, зато, возможно, не успел бы привести свой очередной зловещий план в действие.

Аскольда начал бить озноб – внутри драги было холоднее, чем на улице. Покрытые изморозью, остывшие до низких температур агрегаты и железные перекрытия звенели и щелкали на морозе, как стволы деревьев в стылом лесу. Казалось, этот монстр-дом под дирижаблем вот-вот не выдержит и развалится, как глыба льда, если стукнуть в определенное место молотком и вызвать разрушающий эффект резонанса.

А что, это идея. Он начал озираться, но один из следовавших рядом конвоиров велел смотреть прямо и, когда Аскольд ослушался, отвесил ему затрещину.

Ладно, опасаются и бдят, уже хорошо. Так хотя бы ясно, с кем имеешь дело. Сопровождавшие пленников наемники отличались от тех, с которыми пришлось столкнуться в Панаме, в первую очередь выправкой и какой-то нарочитой надменностью во взглядах. Ева утверждала, что добралась в Скагуэй на яхте с германцами. Встретивший в Уналашке лжеагент тоже имел немецкий акцент и особенный ледоруб. Вполне возможно, все эти люди бывшие альпийские стрелки и не понаслышке знакомы с горной подготовкой. Иначе какой смысл их использовать здесь?

Вся компания снова оказалась на воздухе, но уже на большой высоте, шагая по дощатым помостам. Аскольда трясло от холода. За спиной что-то прерывисто потребовала Ева, но вместо ответа прозвучал характерный шлепок. Похоже, влепили пощечину, чтобы замолчала. Вот скоты! Знакомое дело, наемники вообще не отличаются благородством, для них главное – деньги.

Аскольд скосил глаза в сторону и сориентировался, где они вышли. Слева виднелась приземистая вышка с лебедками, под которой чернел широченный раструб. Прямо и немного в стороне возвышались фермы башенного крана. Конвоир впереди остановился, осветил фонарем вертикальную лестницу, ведущую в открытый люк на днище дирижабля, и поторопил на немецком: «Komm schnell. Komm!»

В спину подтолкнули, Аскольд взялся окоченевшими пальцами за поручни и полез вверх. Когда оказался в проеме, сильные руки крепко ухватили за плечи, втянули в отсек. Кто-то за спиной, не церемонясь, рванул за волосы, заставив запрокинуть голову, – на запястьях замкнулись наручники.

Опять толчок в спину. Коридор. Наемник, сжавший Аскольду локоть, увлекший вперед… Слаженно действуют, как конвойные на пересылке. Трап на палубу. Другой наемник… Да сколько ж вас здесь, ребята?

За спиной слышался топот ног. Аскольд не посмел обернуться, но был уверен, остальных ведут тем же путем, передавая по цепочке охранникам.

Плечи почти перестали трястись – тепло приятно обволакивало тело, предательски расслабляя мышцы и мысли. Хотелось покоя, но легкие судороги как бы напоминали: очнись, еще не время, впереди серьезная встреча, от результатов которой зависят судьбы многих, а может быть – и всего мира.

Поднялись по очередному трапу. Аскольда заставили повернуть в противоположную сторону, огибая ограждение. Он бросил взгляд в проем, куда сбегали ступени, и заметил Еву. За ней и охранником вели старика… Интересно, а как дела у Чарли? Ее поймали или нет?

«Halt!» – скомандовал наемник впереди, остановившись у открытой двери в просторную комнату. Шагнул через порог, кивнул кому-то невидимому за стеной и махнул Аскольду, чтобы заходил.

Дальнюю часть комнаты перегораживал длинный обеденный стол, за которым восседал Макалистер.

– Живуч, – сказал он и, не поворачивая головы, обратился к Янгеру, стоявшему рядом: – Кажется, вы встречались?

Хозяин дирижабля был в темном бархатном сюртуке, кремовых жилетке и брюках. Костюм дополнял удачно подобранный в тон коричневой рубашке галстук-бабочка в крупную клетку.

– Да, отец. В Париже.

Янгер оделся куда проще: под меховой тужуркой-безрукавкой серый шерстяной свитер, на ногах – кожаные штаны и горные ботинки. Ботинки – как у наемников, на толстой подошве с металлическими зубчатыми набойками три́кони, изобретенными конструкторами одноименной швейцарской фирмы специально для альпинистов.

– И вы почти не изменились, – польстил Аскольд, когда подвели к столу. – Правда, не могу сказать того же о вашем сыне.

Макалистер улыбнулся, но по мрачным запавшим глазам было не понять, о чем подумал. Янгер, напротив, взглянул зло, не скрывая эмоций. Его сломанная рука висела на перевязи в лубке. На бледном лице с заметными следами обморожения нервно подергивался глаз. Шея была почему-то забинтована – может, компресс от простуды, а может, под бинтом след от когтей медведицы, которую он убил.

– А вот и наша давняя гостья. – Макалистер откинулся на спинку стула, когда Еву тоже подвели к столу. – А кто это третий с вами?

Он презрительно хмыкнул, изменившись в лице, резко подался вперед и коротким взмахом руки дал понять конвоирам, что следует выкинуть старого индейца из комнаты.

– В палатки его, к рабам! – гневно бросил Макалистер и вновь непринужденно заулыбался, глядя на Еву. – Простите, леди Мендель, не терплю присутствия людей третьего сорта. Честно признаться, разочарован тем, что вы, мистер Пантелеев и баронесса, не брезгуете подобным обществом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию