Война роз. Буревестник - читать онлайн книгу. Автор: Конн Иггульден cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война роз. Буревестник | Автор книги - Конн Иггульден

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Стражник, напуганный присутствием короля, отступил назад, стараясь остаться незамеченным со стороны такого количества сильных мира сего. Дерри был единственным, кто стоял прямо. Остальные начали подниматься, и среди них Трешем и кардинал Бофорт.

– Ваше величество, это большая радость видеть вас в добром здравии, – сказал Трешем.

Генрих посмотрел в его сторону, и Дерри заметил, как Маргарита сжала его руку.

– Где находится Уильям де ла Поль, лорд Саффолк? – отчетливо произнес Генрих.

Дерри готов был расцеловать его. Услышав эти слова, присутствовавшие явно заволновались. Некоторые из них выглядели озадаченными, но выражение лиц Бофорта, Йорка и Трешема сказало Дерри все, что ему нужно было знать.

– Ваше величество! – крикнул Дерри.

Десятки голов повернулись в его сторону, в то время как он протискивался сквозь толпу. Его конвоиры лишь растерянно смотрели ему вслед, негодуя, что он привлек к себе такое внимание.

– Ваше величество, лорда Саффолка обвиняют в измене короне, – сказал Дерри.

Трешем отдавал вполголоса какие-то распоряжения стоявшему рядом с ним человеку, и Дерри быстро продолжил, дабы спикер Палаты общин не перехватил инициативу. Он догадывался, чем все могло кончиться, найди тот подходящие слова.

– Лорд Саффолк полагается на ваше милосердие, ваше величество. Он предает себя воле короля, как в этом, так и во всем остальном.

Дерри увидел бесстрастное выражение на лице Генриха, и у него возникло болезненное ощущение, что король его не слышит. Продолжая говорить, он в отчаянии взглянул на Маргариту, безмолвно умоляя ее о помощи.

– Если вы созовете своих лордов, ваше величество, то сможете сами решить его судьбу.

В этот момент зазвучал голос кардинала Бофорта, который успел подняться на ноги.

– Лорд Саффолк находится под следствием, ваше величество. Его дело будет рассматривать суд Парламента.

Дерри заметил, как сзади сквозь толпу пробирается неряшливо одетый молодой человек с перевязанным черной лентой свитком в руке. Он прошептал что-то на ухо Трешему, с поклоном передал ему свиток и отступил назад. Трешем бросил в сторону Дерри торжествующий взгляд и поднял над головой свиток.

– Лорд Саффолк признал вину, ваше величество. Он должен…

– Он полагается на ваше милосердие! Он предает себя воле короля! – крикнул Дерри.

Произносимые им фразы были стары, как стены Вестминстерского дворца. Это был призыв к королю решить судьбу одного из его лордов. Дерри охватило отчаяние, но он не мог позволить Трешему и Бофорту взять верх. В конце концов, на доске стоял не только король, но и королева.


Маргарита тряхнула головой, пытаясь сдержать подступавшие к глазам слезы. За всю свою жизнь она никогда не была напугана так, как сейчас, стоя перед многочисленной массой облеченных властью людей. Она заметила, что свет в глазах ее мужа потух. Плавание по реке сильно утомило его. Сойти с баржи и пройти внутрь дворца стоило ему большого труда. Вопрос об Уильяме король задал из последних сил. Когда Дерри и Трешем затеяли препирательство, пытаясь заручиться его поддержкой, Маргарита почувствовала, как он пошатнулся и оперся на нее.

Она с нетерпением ждала, когда Генрих заговорит вновь, он же молчал и только медленно моргал, глядя перед собой. У нее пересохло во рту, сердце выпрыгивало из груди, но она чувствовала сквозь платье холод его тела.

– Мой супруг… – начала было она.

Ее голос прозвучал, словно скрип несмазанной двери. Она замолчала и откашлялась, чтобы продолжить. В разные времена половина из собравшихся здесь мужчин пыталась манипулировать ее мужем. Да простит ее Господь, но ей приходилось делать то же самое.

– Король Генрих отправляется в свои покои, – отчетливо и твердо произнесла она. – Он требует, чтобы Уильяма, лорда Саффолка, доставили к нему. Лорд Саффолк предался его воле. Король принимает всю ответственность на себя.

Она сделала паузу, в то время как присутствующие пристально смотрели на нее, пытаясь понять, как следует воспринимать заявление юной француженки. Никто не решался ответить ей, и она потеряла терпение.

– Слуги! Его величество еще не оправился окончательно после болезни. Помогите ему.

Слуги короля, больше привыкшие выполнять ее приказы, мгновенно столпились вокруг Генриха, взяли его под руки и повели в направлении личных королевских покоев во дворце. Напряжение сразу спало. Дерри с облегчением вздохнул и подмигнул Трешему. Старый юрист с лошадиным лицом ответил ему испепеляющим взглядом. Брюер последовал за королевской свитой, и никто не осмелился задержать его. Король сделал ход, изменивший все положение на доске.

Глава 23

Через узкое окно Дерри смотрел на часовню Вестминстерского дворца. За окном было холодно и темно. Он не видел почти ничего, кроме собственного неясного отражения, глядящего на него сквозь тени. Он чихнул и потер нос, подумав, что у него, похоже, начинается простуда. Отдавая приказы от имени короля, он в течение двух дней созывал в королевские покои лордов, находившихся в Лондоне или неподалеку от него. Самая большая из жилых комнат была переполнена. Маслянистый дым, которым чадили белые сальные свечи в настенных канделябрах, усугублял духоту и жару. Двадцать четыре высокопоставленных лица собрались, чтобы стать свидетелями того, как король будет решать судьбу одного из них. За последние два дня Дерри спал всего несколько часов и теперь валился с ног от усталости. Он сделал все, что мог. Увидев изуродованные пальцы Уильяма, он поклялся бороться до последнего вздоха.

Разумеется, и лорд Йорк находился здесь, в компании шести других аристократов, связанных с родом Невиллов. Ричард, граф Солсбери, стоял справа от Йорка в своей толстой шотландской куртке из саржи, более уместной на дальнем севере, обильно потея в душной атмосфере комнаты. Дерри видел в окне отражения всех собравшихся, и он принялся изучать сына графа Солсбери, Ричарда Уорвика. Казалось, молодой граф почувствовал его пристальный взгляд, поскольку повернул в его сторону голову, а потом что-то сказал Йорку.

Дерри старался ничем не выдать того, что наблюдает за ними. Эти шестеро мужчин продолжали спокойно беседовать. Вместе они представляли собой группу, не менее могущественную, чем сам король. Трое из них носили имя Ричард: Йорк, Солсбери и Уорвик. Один был женат на представительнице рода Невиллов, а двое других являлись сыном и внуком Ральфа Невилла. Это был весьма влиятельный триумвират, поскольку клан Невиллов породнился со всеми династическими линиями, происходившими от Эдуарда III. Дерри улыбнулся при мысли о том, что Йорк дал своему младшему сыну то же имя, что свидетельствовало о полном отсутствии у него воображения.

В борьбе против них – а в том, что ему придется бороться против них, он уже не сомневался – Дерри мог рассчитывать на союзников короля, таких, как Сомерсет, Скейлз, Грей, Оксфорд, Дадли и десяток других лордов, обладавших властью и влиянием. Все, кого удалось вызвать вовремя, присутствовали в этот вечер в комнате. Некоторые еще не успели отойти от бешеной скачки. Их свела здесь вместе отнюдь не только судьба герцога. Кое у кого вызывала сомнение дееспособность короля, и, кроме того, всем было известно, что страна постепенно погружается в хаос мятежей, полыхавших уже в окрестностях столицы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию