Все или ничего - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Лэниган cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все или ничего | Автор книги - Кэтрин Лэниган

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Все эти недели, работая на ранчо, задавая корм коровам, крася стены, объезжая пастбища и заполняя бухгалтерские книги, Морин старалась не думать о Брендоне. Она говорила себе то же самое, что и своей подруге Битей в Нью-Йорке: он самоуверенный, нахальный тип. И все же Брендон вторгался в ее мысли и сны. Он был повсюду. А потом она обнаружила, что ей нравится о нем думать Но шли дни, и одних фантазий было уже недостаточно.

Пожалуй, Битей права. Морин держалась за Александра, потому что он был надежным и понятным, а Брендон был неизвестностью. Приняв наконец этот факт, она подумала встретиться с Брендоном и разрешить свои сомнения. Но у нее не было причин ему звонить, тем более что они не слишком дружелюбно расстались в последний раз. К тому же Шарлин сказала, что он отсутствовал на ранчо целых шесть недель. Морин благословила тот день, когда познакомилась с Шарлин. Эта женщина держала ее в курсе всех местных новостей.

Сегодня наконец появился хороший повод позвонить Брендону. Ей хотелось его видеть, и она надеялась, что это взаимно. Морин взяла трубку и быстро, пока не передумала, набрала номер. Она чувствовала себя школьницей, которая в первый раз звонит мальчику.

Трубку сняли на третьем гудке.

— Это Морин Макдональд. Мистер Уильямс дома?

— Нет, он обещал быть к семи вечера. Он сейчас в Далласе, в своем банке. Вы можете позвонить ему туда.

Странно, подумала Морин, зачем ему понадобилось самому ехать в банк? А впрочем, у него там, наверное, дела поважнее, чем просто снять или положить деньги на счет.

— А вы не могли бы ему передать, чтобы он позвонил мне, когда придет?

— Конечно, передам, — ответила Ширли и повесила трубку.

Разочарованная, Морин вернулась в хлев. Открывая деревянную, покоробившуюся от времени дверь, она вспомнила новейшее оборудование Котреллов и разговор с Барбарой в День благодарения. Тут она услышала, как мычит от боли ее лучшая корова. Эту корову покрыл лучший бык на ранчо Потерять ее или ее теленка было бы большим ударом. Морин ужасно волновалась за свой скот. Она хотела доказать всем, в том числе и себе самой, что может вести хозяйство не хуже других и не посрамит фамилию Макдональд.

Девушка подошла к Уэсу. Они дежурили в хлеву уже пятый час.

* * *

Брендон приехал на свое ранчо на сорок минут раньше, чем обещал. Ширли встретила его лучезарной улыбкой.

— Как дела? — спросила она.

— Хорошо, — как всегда, сдержанно откликнулся он.

Вдаваться в подробности ни к чему — она узнает их на следующей неделе, когда пришлют бумаги для его последней подписи. Ширли знала все о его жизни. — Мне звонили?

— Был только один важный звонок, — сказала она и протянула ему стопку маленьких розовых листочков. Наверху было сообщение о звонке Морин.

— Когда она звонила?

— Около пяти. Хотите, я наберу номер и позову ее к телефону?

— Нет, я сам.

— Я так и думала.

Брендон направился в кабинет, но вдруг остановился.

— А что тебе об этом известно?

— Не забывайте, что я здесь работаю. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что творится у вас в голове. С тех пор как вы познакомились с мисс Макдональд, у вас поехала крыша, как сказала бы моя Билли.

— Не правда.

— Не правда? А вы знаете, что вы машинально написали ее имя на блокноте рядом с телефоном? А еще вы сто раз спрашивали меня, звонила ли она И были ли от нее письма.

— Я никогда не упоминал ее имя.

— Вы, мужчины, считаете себя невероятно хитрыми и скрытными, а на самом-то деле вся ваша хитрость шита белыми нитками. Я сразу поняла, кого вы имели в виду, когда интересовались о звонках. Мне известно, что вы сделали для нее в Остине. Вы классный парень, мистер Уильямс.

— Спасибо, — отозвался он и пошел звонить.

* * *

Морин с нетерпением ждала, когда приедет Брендон со своим ветеринаром, постукивая ненакрашенными ногтями по рулю старого ржавого пикапа «Надо бы сделать маникюр, — подумала она, потом посмотрела на себя в боковое зеркальце, — и накраситься Хорошо бы еще переодеться. От меня воняет, как от коровы».

Но тут вертолет Брендона приземлился на взлетную полосу, и стало ясно, что она уже не успеет привести себя в порядок. Она жила здесь не первый месяц, но не переставала удивляться, как быстро сообщаются друг с другом местные жители. У всех были современные автомобили, покрывавшие много миль по шоссе за несколько минут, вертолеты, за считанные минуты перелетавшие с одного ранчо на другое, и скоростные самолеты, в любое время суток переносившие своих владельцев в большие города. Чудо-техника позволяла осуществить любую прихоть Сегодня вечером Морин радовалась этому, потому что ей очень нужны были ее друг и его ветеринар.

Вслед за Брендоном из вертолета вылез молодой светловолосый мужчина с медицинской сумкой. Они поспешили к ней. Девушка вышла из машины и пожала им руки — Морин, это Джо Инглиш. Хороший парень — Я так рада, что вы прилетели, Джо. Корова очень слаба, и теленок еще не показывался.

Джо улыбнулся, обнажив неровные, ослепительно белые зубы. Прямой взгляд его карих глаз внушал доверие.

— Поехали, — сказал он.

Морин подвезла их к хлеву. Джо выскочил из грузовика и сразу направился к корове. Уэс отошел в сторонку, чтобы не мешать доктору.

Джо осмотрел животное.

— Матка еще не совсем раскрылась, но мне надо будет повернуть теленка. Нам предстоит долгая ночка. У вас найдется чашечка кофе?

— А может быть, поужинаете? Вы, наверное, еще не ели?

— Да, это было бы неплохо, — согласился Джо.

— А вы? — Она обернулась к Брендону.

— С удовольствием Морин ощутила легкое волнение и вдруг засомневалась: правильно ли она сделала, что позвала Брендона?

— Это самое малое, чем я могу вас отблагодарить. Кажется, у меня появилась дурная привычка… всегда о чем-то вас просить.

— Я не возражаю, — сказал он и шагнул ближе, не отрывая от нее взгляда.

— Я бессовестно пользуюсь вашей добротой.

— Ничего страшного. — Брендон медленно поднял руку…

Ему вдруг очень захотелось дотронуться до ее волос, но он одернул себя. — Мне пойти с вами?

— А?

— В дом. Вряд ли мы чем-то поможем Джо. Я прекрасно готовлю фруктовый салат.

— Нет. То есть да. Вы совершенно правы.

Они вместе зашагали к главному дому.

«Странно, что мы не взялись за руки, — подумала Морин, — нам бы это пошло».

Девушка первая вошла в свою недавно отремонтированную кухню. Хуанита заливала в кофеварку холодную воду.

Она обернулась и расплылась в улыбке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию