Остров амазонок - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Конран cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров амазонок | Автор книги - Ширли Конран

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно


Суббота, 16 марта

Раздался стук, и в дверях комнаты появился Фредди, секретарь миссис Чанг. Повернув голову, Гарри сморщился от боли.

Фредди протянул красный пластмассовый поднос, на котором стоял стакан с отвратительным пойлом – лекарством, которое прописал врач.

Гарри, морщась от боли, обмотал бедра полотенцем и направился к умывальнику.

На веранде Гарри едва не столкнулся с постоянным клиентом отеля Биллом.

– Что, старик, попал в переделку? – спросил Билл.

– Что-то в этом роде, – ответил Гарри.

– Слыхал новости? Гостиница закрывается! Рональд Чанг уже заколачивает ставни на верхнем этаже. С тобой действительно все в порядке?

– Все отлично. Вчера меня немного помяли, но в больнице Святой Марии есть хороший врач-китаец. А почему так внезапно закрывают гостиницу?

– Все из-за вчерашней бучи. Ты что, не слышал?

Гарри покачал головой.

– Какой-то пьяный солдат пристрелил священника в соборе Святой Марии. Прихожане подняли шум. Из казармы были вызваны солдаты, чтобы очистить церковь. А они не слишком-то церемонились с людьми.

Билл осушил пивную банку, швырнул ее в цыпленка, разгуливающего по двору, потом добавил:

– Господи, посмотрите-ка туда!

От реки по дорожке бежал маленький мальчик. Он возбужденно кричал:

– Миссис Чанг! Я вместе с вами! Возьмите меня с собой!

– Боже правый! – сказал Билл. – Мамаша Чанг делает ноги и возвращается в свой дом в Центральных горах.

К расшатанной деревянной пристани причалила моторная лодка.

Из задней двери появилась пышнотелая миссис Чанг в пурпурном атласном одеянии и огромной соломенной шляпе с зеленой шелковой лентой. В руке она держала красный кожаный чемоданчик.

Медленно миссис Чанг подковыляла к пристани в сопровождении Фредди и Бобби, которые тащили прочую поклажу.

Усадив миссис Чанг и разместив ее багаж, двое ее провожатых, скрючившись, устроились на корме. Доверху загруженное утлое суденышко медленно отчалило.

На веранде появился сторож. Посмотрев на Гарри, он осклабился:

– Миссис Чанг уехала. Большая беда скоро придет в Куинстаун, мастер.

Гарри кивнул. Он знал, что миссис Чанг – лучший барометр надвигающихся беспорядков, чем глава ЦРУ.

– Кажется, вы говорили, что у вас есть самолет? – обратился к нему Билл. – Не найдется ли в нем и для меня местечка? Похоже, вот-вот начнутся неприятности.

– Или закончатся, – предположил Гарри.

– Для Раки это конец.

Вывеска с названием отеля, которая раньше красовалась над входом, теперь была прислонена к перилам веранды. Зеленым по синему на ней было написано: «Отель «Свобода».

– Новое имя отеля, – пояснил сторож и кивнул в сторону реки. – Пора удирать отсюда.

33

Среда, 20 марта

– Проснись! Проснись же!

Кто-то тряс Анни за плечо. Она открыла глаза. В жемчужном свете зари Кэри показывала за борт:

– Черепахи!

Анни потрясла головой и села.

– Возьми другое весло, Анни. Мы должны поймать хоть одну из них! Ради бога, Анни, шевелись!

В ста ярдах от них из воды высовывались три черепашьих головы.

– Хватай весло! Поторапливайся!

– Куда делись акулы? – спросила Анни, оглядываясь вокруг.

– Не знаю. Нашли лучшую добычу. Греби сильнее. – Кэри задыхалась.

Черепахи очень умные твари, и поймать их из лодки было почти невозможно. На берегу они медлительны и неповоротливы, но в воде весьма подвижны.

– Бесполезно пытаться ударить их якорем по голове, все равно не попадем, – объяснила Пэтти. – Попробуем заарканить.

Они приблизились ко второй черепахе. Пэтти и Сильвана, обе за пояс привязанные к сиденью, перегнулись через борт.

Потребовалось всего две попытки, и им удалось набросить петлю на черепаху. Перегнувшись через борт, Сильвана тянула черепаху к лодке, в то время как Пэтти начала обматывать канат вокруг опасных мощных задних лап.

Наконец черепаха оказалась в лодке. С помощью Анни, Кэри быстро перевернула черепаху на спину. Когда она перерезала ей горло, Анни собрала кровь в ковш.

– Сюзи первая, она слабее всех, – сказала Пэтти.

Используя якорь, Сильвана и Кэри разбили панцирь черепахи.

Когда они вырезали полосы свежего мяса, Пэтти прохрипела:

– Я не могу понять, как я когда-то могла есть черепашье мясо.

– Оно отвратительно, – согласилась Сильвана.

– Это первая настоящая пища за семь дней, – напомнила им Анни.

Кэри ничего не сказала. Склонившись над Сюзи, она пыталась протолкнуть немного мяса сквозь ее сжатые зубы.

После того как женщины подкрепились, их настроение немного улучшилось. В ближайшие несколько дней голод им не грозил.

Сразу после полудня Анни толкнула Пэтти и показала на горизонт:

– Что это?

Они пристально уставились на маленькое, низкое кучевое облако.

– Может быть, там земля?

Они знали, что низкие облака часто окружают вершину покрытого горами острова.

– Гребите сильнее! – воскликнула Сильвана.

Пэтти не могла грести из-за раненой руки. Поэтому, пока другие женщины боролись с веслами, она обливала их морской водой.

Под палящим полуденным солнцем они повернули к северу.

Тяжело дыша, Кэри прошептала:

– Если бы под этим чертовым облаком был остров, мы бы его уже видели.

– Не останавливайтесь, – скомандовала Анни. – Продолжайте грести!

Почти смеркалось, когда они, пройдя три мили, достигли маленького облака. Оно бесстрастно висело над ними, словно нарисованное.

Сильвана громко взмолилась о дожде.

– Я не могу больше грести, действительно не могу, – простонала Кэри, которая гребла за двоих. Ее руки были стерты и окровавлены, а спина болела так, словно кто-то пытался выломать ей ребра. В отчаянии она уставилась в открытый океан. – Если бы только знать, где мы.

– Мы недалеко от правильного курса, – убежденно сказала Анни.

– По-моему, нам надо плыть к юго-востоку, – заметила Пэтти.

Они зря послушались ее. Сейчас женщины были недалеко от острова, который был целью Джонатана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению