Похищение по-мексикански - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Дейли cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищение по-мексикански | Автор книги - Джанет Дейли

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Она тряхнула головой в молчаливом протесте и вдруг обнаружила, что уже лежит на берегу, в мягкой траве. Она не могла вспомнить, когда он вынес ее на берег, и испугалась от того, что его прикосновения способны заставить ее позабыть обо всем на свете.

Он лежал рядом с ней, его рука покоилась на ее животе. Шейла заметила тайное удовлетворение в его взоре. Он напоминал ей болотную рысь, которая только что полакомилась своей добычей и теперь была довольна и сыта.

– Я тебя ненавижу, – слабо проговорила она, зная, что в эту минуту она солгала.

Рафага улыбнулся, сверкнув белыми зубами, и вскочил на ноги.

– Я бы много отдал, чтобы все мои враги ненавидели меня так, как ты, и при этом были на тебя похожи! – Он еще раз с удовольствием оглядел ее обнаженное тело и стал одеваться.

Ей было неприятно, что ее слова стали поводом для шутки, но еще горше было сознавать, что она сама дала ему в руки оружие против себя. Усталая и опустошенная, она стала торопливо одеваться. Шейла поклялась себе, что никогда больше не окажется в подобной ситуации, но она понимала, что ей вряд ли удастся сдержать свое обещание.

Послышались шаги. Кто-то направлялся к источнику. Голос Ларедо окликнул Рафагу. Они одновременно повернули голову в его сторону.

Подошедший Ларедо быстро взглянул на Шейлу. Струйки воды с мокрых волос стекали по ее лицу и шее.

Ларедо принес две винтовки, одну из них он бросил Рафаге, что-то коротко сказав по-испански.

Рафага поймал оружие на лету, после чего схватил Шейлу за руку и потащил вперед. Она чуть не упала от неожиданности, но Рафага удержал ее и поспешил с ней к тропинке.

– Перестань меня тянуть! – запротестовала Шейла и попыталась вырвать руку. Ее туфли остались у водоема, и ей было больно бежать по неровной каменистой земле. – Я не могу бежать босиком!

Ни Ларедо, ни Рафага не вняли ее мольбе. Их уже ждал всадник верхом на лошади и держал в руках поводья двух оседланных лошадей.

– Хуан! – Рафага подтолкнул Шейлу к дому, где ее уже ожидал вооруженный охранник. Рафага отдал ему строгий приказ на испанском языке, очевидно, состоявший в том, чтобы тот не спускал глаз с Шейлы.

Шейла не на шутку испугалась: имя Хуан ассоциировалось у нее с убийцей Брэда, с его смрадным дыханием, желтоватыми зубами и наглыми глазами. Когда она немного отдышалась, у нее полегчало на сердце при виде спокойного, почтительного мексиканца, с которым она недавно распрощалась у загона.

Отбросив влажные, слипшиеся пряди с лица, Шейла взглянула на троих всадников, которые, пришпорив коней, скакали к ведущей в каньон дороге. Она смотрела им вслед, обеспокоенная и заинтригованная.

– Что происходит? – рассеянно пробормотала она.

– Не волнуйтесь, сеньора, – успокоил ее мексиканец.

– Что все-таки случилось? – Она увидела, как всадники, приблизившись к выходу из каньона, перешли на шаг. – Куда они направились?

– Там солдаты, – объяснил мексиканец. – Они уже близко.

– Они ищут меня? – Шейла затаила дыхание, боясь спугнуть надежду.

– Quien sabe? [12] – Охранник отрицательно покачал головой. – Подождем немного.

– Да, подождем, – вздохнула она. – Тебя зовут Хуаном?

– Si, señora, – почтительно кивнул тот.

– Здесь есть еще один человек с таким именем, не так ли? – осторожно спросила она.

– Да, Хуан Ортега. – Глаза мексиканца выразительно расширились. – Он плохой.

Шейла могла бы добавить к этому определению несколько других, куда более сильных, но решила промолчать. Сейчас ее больше волновало другое – чтобы солдаты скорее появились в каньоне.

Должно быть, они обнаружили машину и тело Брэда, решила она. О, может быть, ее родители обратились в полицию, когда она не вернулась с Брэдом домой, как обещала.

Спустя час трое всадников появились у входа в каньон. Их лошади спускались спокойным шагом к плато. Надежды Шейлы развеялись в прах.

Шейла покинула свой наблюдательный пост и направилась в дом. Она не вышла из своей комнаты, когда несколькими минутами позже вернулись Ларедо с Рафагой. В этой комнате ничего из ее вещей уже не было. Рафага сам проследил, чтобы утром ее скудные пожитки были перенесены в его комнату.

Еще несколько человек вошли в дом после возвращения Рафаги. Шейла лежала на кровати, уставившись в потолок. До нее доносились голоса из соседней комнаты. Она безошибочно узнала низкий голос Рафаги и крепко зажмурила глаза, чтобы избавиться от наваждения – так ясно она представляла себе каждую его черточку.

Когда ужин, приготовленный женой Хуана, был готов, Рафага позвал Шейлу. Никто из мужчин не ушел, посетители отказались от ужина, но охотно выпили кофе, приготовленный Консуэло. Шейла почти не притрагивалась к еде, ей было неуютно под взглядами посторонних. Она чувствовала, что Рафага пристально смотрит на нее, но старалась не встречаться с ним глазами и сидела, опустив голову, уставившись в свою тарелку.

Она охотно удалилась бы в свою комнату, но Рафага велел ей остаться. Гордость не позволяла ей подчиниться, но она вовремя сообразила, что Рафага вряд ли потерпит ее демонстративное неповиновение на глазах у других мужчин. Не проронив ни слова, она помогла Консуэло собрать со стола грязную посуду и села рядом с Рафагой.

Судя по серьезным лицам мужчин, разговор касался каких-то важных вопросов. Но Шейла ни слова не поняла из их беседы. Рафага делал какие-то пометки на листе желтой бумаги, но тоже по-испански.

Они опустошили два кофейника, и луна стояла высоко в ночном небе, когда собрание наконец закончилось и все стали расходиться. Ларедо задержался, чтобы поговорить с Рафагой наедине, но вот и он ушел, кивнув ей напоследок и пожелав спокойной ночи. Пока Рафага просматривал свои записи, что-то отмечая на полях, Шейла унесла со стола кофейные кружки.

Она хотела потихоньку улизнуть из комнаты, надеясь уснуть до его прихода, но не успела подойти к двери, как Рафага остановил ее.

– Куда ты? – спросил он.

– Спать. Куда же еще? – оправдывалась Шейла.

– Погоди. Я через пару минут освобожусь.

– Я устала и очень хочу спать. – Шейла не желала сдаваться так просто. – Не вижу причин дожидаться тебя.

– А я не хочу тебя будить, когда лягу в кровать.

Она вспыхнула, прекрасно поняв его намек.

– Боже мой, – вздохнула она, – неужели одного раза в день тебе мало? Неужели я снова должна терпеть твои приставания?

Он мгновенно повернулся к ней и исподлобья посмотрел в ее непокорные янтарные глаза. – Подойди сюда. – И опять первым побуждением Шейлы было пропустить его команду мимо ушей и сделать по-своему. Рафага тут же понял ее намерения и повторил: – Подойди сюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию