Вкус вина и любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Босуэлл cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус вина и любви | Автор книги - Барбара Босуэлл

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Его заинтересовали близнецы, совсем еще малыши. Они оба были одеты в матросские костюмчики, только у мальчика – голубого цвета, а у девочки – розового, с такого же цвета беретиком, который едва держался на головке. Непослушные волосы торчали из-под него в разные стороны.

– Здравствуйте! – сказала женщина, появившаяся в приемной.

На ней было светло-зеленое платье в цветочек. Волосы ее были совершенно седыми, круглые старомодные очки придавали лицу приветливое и мягкое выражение. Добродушная бабушка, какими их изображают на картинках в детских книжках. На бледно-розовом поводке она вела сиамского кота.

– Мне искренне жаль, что здесь никого не оказалась, чтобы встретить вас, – доброжелательно проговорила она. – Надеюсь, вам не пришлось долго ждать?

– Всего несколько минут. Меня зовут Николас Николаи, и я…

– А я Изабелла Эверли. Вы уже познакомились с моими внучками Сьеррой и Ванессой. Насколько я поняла, теперь мы с вами компаньоны?

Ник напрягся. Две внучки уже продемонстрировали ему, насколько для них нежелателен новый совладелец.

– Да, это верно.

– Рада, что вы приехали в Эвертон и пришли сюда, Ник. – Изабелла грациозным движением протянула руку.

Ник не знал, следует ли ему поцеловать руку дамы или просто пожать. Он ограничился тем, что мягко сжал руку с бледно-голубыми венами. И его удивило, каким крепким было ответное рукопожатие этой старой женщины.

– А это Орчида, – представила свою кошку Изабелла, – голубоглазая сиамка – подарок моих внучек. Изумительный подарок, учитывая, что я терпеть не могу кошек и этот цвет.

– В самом деле изумительный подарок, – согласился Ник. Ему показалось, что он должен как-то выразить свое расположение к питомице Изабеллы и погладить ее. Орчида посмотрела на него голубыми глазами так, словно проверяла, искренний ли это порыв или нет.

Ник счел, что лучше не нарушать границ пространства, которое кошка считает своим.

– Это фотография моих внуков, сделанная шестнадцать лет назад, – пояснила Изабелла, заметив фотографию, которую Ник все еще держал в руках.

Чувствуя себя как вор, пойманный в супермаркете, он быстро положил снимок на место. Изабелла улыбнулась:

– Мне всегда она нравилась больше других. Хотя не мешало бы добавить сюда, в эту семейную галерею, и несколько новых, так сказать, актуальных фотографий.

– Сюда следовало бы поместить и вашу фотографию тоже, – вежливо сказал Ник. – Тут нет ни одной – ни детской, ни взрослой, что очень жаль.

– Благодарю вас, но у меня совершенно нефотогеничное лицо, и я не настолько тщеславна, чтобы выставлять свои снимки здесь. Но чего здесь явно не хватает, так это портрета моей внучки, которая стала совсем взрослой девушкой, и, конечно же, внука Кейта, которому навсегда так и останется двенадцать лет.

– Сьерра упоминала только о своих сестрах. Она не говорила, что у нее был брат. – Ник бросил взгляд на смеющегося мальчика в матроске.

– Мой единственный внук Кейт Эскотт Эверли умер в двенадцатилетнем возрасте. – Изабелла печально покачала головой. – Он катался на велосипеде, и его сбила машина. Он умер мгновенно. Это была страшная трагедия для всех нас, и многие члены семьи так и не оправились после потери.

– Сказать, что я очень сочувствую, – это так мало, – смешался Ник, – но я и в самом деле очень вам сочувствую. Потеря единственного внука – такое горе…

– Когда слова идут от сердца – они всегда уместны, – мягко сказала Изабелла. – А я уверена, что вы говорите то, что думаете, Ник. Как человек, который сам пережил боль при потере близкого человека.

Ник посмотрел в ее темные глаза, в которых прочел симпатию и тепло. Какое-то время он был не в состоянии вымолвить ни слова. Он никогда никому не говорил о том, что пережил трагедию в тринадцатилетнем возрасте. Но, с другой стороны, это не было и тайной, которую он держал под семью печатями.

– Вижу, вы провели свое собственное расследование, – предположил он.

– Боюсь, я не совсем понимаю, о чем идет речь, – озадаченно посмотрела на него Изабелла.

– Я вовсе не обвиняю вас в том, что вы покопались в моем прошлом, миссис Эверли. Будь я на вашем месте, сделал бы то же самое.

– Поскольку вы возглавляете охранное агентство, то, не сомневаюсь, такого рода работа – привычное для вас дело. Но, дорогой Ник, что касается нас, то мы с утра до вечера заняты виноградниками, делами на заводе, и у нас нет ни времени, ни желания выискивать какие-то факты из вашей жизни. – Она мило улыбнулась ему. – Видите, я держу вашу руку. Вот и все расследование, которое я могу провести. И ваша рука подсказывает мне, насколько вас потрясла потеря близких.

– Бабушка, по расписанию автобус с туристами прибудет через полчаса. – Сьерра вошла в приемную. – Не могла бы ты связаться… – И тут в поле ее зрения появился Ник Николаи.

Поскольку она знала, что Ник должен прийти с минуты на минуту, ей удалось внутренне подготовиться к встрече с ним. Но то, как все внутри у нее сжалось в тугой комок, когда она увидела его с бабушкой, доказывало, что она все же не сумела добиться успеха.

В джинсах и серой трикотажной рубашке он выглядел моложе и раскованнее, чем тот Николас Николаи, с которым она вела безрезультатные переговоры в его кабинете. И казался более сексуальным.

Она почувствовала, что он тоже разглядывает ее. Во взгляде Ника читалось нечто, чего она не могла угадать, и это раздражало ее. Как ни боролась с собой Сьерра, но все же непроизвольно успела отметить, что он обладает не только высоким ростом, но и атлетически развитой фигурой. Широкие плечи, мускулистые руки с крупными кистями и длинными, красивой формы пальцами.

Сьерра с трудом отвела взгляд в сторону.

– Здравствуй, Сьерра. – Ник сунул большие пальцы рук в карманы джинсов. И она сочла, что это был жест пренебрежения.

Передернув плечами, она решила, что обязана принять его вызов.

– Ванесса предупредила меня, что ты собираешься прийти на завод, – ничего не выражающим тоном сказала Сьерра.

Брови Ника чуть-чуть приподнялись.

– Представляю, как она сообщила это известие. – Он шагнул к ней.

– Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду. Она тоже продолжала смотреть ему в глаза. Отвести взгляд означало признать поражение, свою слабость, с чем она никак не могла смириться. Но когда противник шагнул ближе, ей пришлось поднять голову выше. При довольно высоком росте Сьерре не часто случалось делать это.

Очень непривычное ощущение. Как и то, что она испытывала, глядя в его глаза и чувствуя мужскую силу, исходящую от него. Все связанное с ним неизменно волновало ее.

– Мы встретились, когда Ванесса находилась при исполнении своих служебных обязанностей, и я догадываюсь, какими красками она описала нашу встречу. В тех же самых выражениях, какими она пользуется при составлении рапортов об увильнувших от правосудия нарушителях порядка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению