Власть кармы - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Вейр cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Власть кармы | Автор книги - Тереза Вейр

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Набор для гинекологического осмотра нужен? — спросила медсестра.

Теперь, когда Клео оказалась в надежных руках, Дэниэл понял, как испугался за нее.

— Не знаю, — выдавил из себя он.

— Ну ладно, скоро сами выясним. А пока что, на всякий случай, закажу.

Вену у Клео нашли с трудом.

— У нее сильно обезвожен организм, — заметила медсестра, потирая и похлопывая руку Клео. Наконец ей удалось взять на анализ кровь.

Появился дежурный врач, быстро оценивший ситуацию.

— Поставьте капельницу, результаты анализов сразу же принесите мне. И еще налоксом, — распорядился он, — капать медленно, чтобы ее не стошнило.

Клео увезли по длинному больничному коридору, и Дэниэл остался в одиночестве.

Он совершенно растерян. Он все время забывает, что он коп и это ему надлежит распоряжаться. Разыскав телефон, Дэниэл позвонил Джо, попросил связаться с полицией штата. Потом нашел стул и без сил опустился на него.

Он сидел, уставясь на пол, ничего не соображая, не зная, что ему следует предпринять. Нужно позвонить брату Клео. Но он же еще и сам толком ничего не знает, не сможет ответить ни на один вопрос. Как только выяснит, так сразу и позвонит. Господи, как путаются мысли.

Появилась медсестра с историей болезни Клео.

— Как она? — спросил Дэниэл.

— Пациентка получает необходимые препараты, должна скоро прийти в себя, — уклончиво ответила медсестра. — А теперь попробуем заполнить ее карту. Перейдем к формальностям.

Дэниэл сообщил медсестре всю информацию о Клео, какую сумел, а это и было-то всего ее имя и фамилия. Он даже не знал, есть ли у нее страховка.

— Сомневаюсь, — покачал головой Дэниэл. — Но полицейский департамент Египта оплатит счет. — Не в его полномочиях было принимать такие решения, но он не сомневался, что сумеет уговорить Джо, а та убедит начальство.

— Есть ли у нее аллергия на какие-то препараты?

Он этого не знал.

— Кто ее ближайшие родственники?

— Ну, брат, наверное.

— Какие заболевания она перенесла? Он тоже не знал.

— Были ли раньше хирургические вмешательства? Психические расстройства, депрессия? Какие-то события в ее жизни, послужившие причиной ее теперешнего состояния? Когда мы переодевали ее, то заметили шрам на брюшной полости. Ей делали кесарево сечение?

— Я не знаю! — Дэниэл вскочил на ноги. — Прекратите допрашивать меня! Ничего я не знаю!

25

На следующее утро Дэниэл стоял в нескольких шагах от больничной койки, скрестив руки, позволяя Джо хлопотать вокруг Клео.

Клео сидела, откинувшись на подушки, поднос с наполовину съеденной едой отставлен в сторону. Цвет кожи у нее чуть улучшился, лицо немного оживилось. Но все равно выглядела она еще плохо, совсем нездоровой. К руке подведена капельница на металлической рамке, и цифры на мониторе показывали частоту пульса.

— Мне не хотелось бы беспокоить тебя, дорогая, — начала Джо, беря свободную руку Клео в свою, — но мы должны знать, кто это с тобой сделал.

Джо, как обычно, была одета в полную полицейскую форму. И сверкающий значок, и начищенные черные ботинки — все при ней.

Приглушенный солнечный свет падал на лицо Клео, еще больше подчеркивая темные круги под глазами. Она перевела взгляд с Джо на Дэниэла. Обратно на Джо. Дэниэл удивился — почему в глазах у нее нерешительность? Чего ей не хочется говорить? Что удерживает ее?

— Клео, — ласково настаивала Джо, — ты должна сказать нам все.

Клео высвободила руку, откинулась на подушку и отвернулась к окну, хотя увидеть со второго этажа только и можно было случайного голубя. По виду Клео казалась совершенно спокойной, однако вспыхивающие цифры на мониторе подпрыгнули с девяноста до ста двадцати ударов.

Ровно, бесцветным голосом, Клео проговорила:

— Это Бертон Кэмпбелл.

Дэниэл заметил, как напряглась Джо, услышал, как у шефа полиции перехватило дыхание.

Отвернувшись от Клео, по-прежнему смотревшей в пустоту, Джо схватила Дэниэла за руку и вытащила из палаты, в коридор, подальше от ушей Клео.

— Смотри, никому ни полсловечка! — предупредила она шепотом, повелительно глядя на него. — Бертон Кэмпбелл! Если это выплывет, подумай, как будет выглядеть город!

— Но если он натворил такое?

— В жизни не слыхала большей нелепости! Бертона Кэмпбелла я знаю уже больше двадцати лет. Он из хорошей семьи.

— И что? Это что-то меняет?

— Ты не хуже моего знаешь — Бертон Кэмпбелл не похищал эту женщину, — убежденно заявила Джо.

— Вот интересно! Откуда же мне знать?

— Тебе хочется, чтоб это был он, потому что ты всегда терпеть его не мог.

— А может, у меня было предчувствие насчет этого типа?

— Неужели ты веришь этой смехотворной истории?

— Угу.

— Значит, ты еще больший дурак, чем я, — подвела итог Джо. — Зачем ему делать это?

— Вот это и следует выяснить.

Здесь тебе не Лос-Анджелес. Ты думаешь, я не вижу, как тебе тут скучно? Как ты презираешь жизнь маленького городка? Ты просто ищешь острых ощущений. Ну так вот, такого в Египте не могло произойти, и точка!

— Тебе до того охота сохранить свой городок в списке десяти самых безопасных, что ты отмахиваешься от серьезного преступления. Хотя совершают его у тебя под носом. — Еще одна проблема маленьких городков: ради спасения лица, сохранения репутации идут на любое вранье, игнорируя то, что совершается на глазах.

— Преступление, верно, было совершено, но совершила его Клео Тайлер, — заявила Джо тоном, не терпящим возражений. — Разве ты не видишь, что все сфабриковано ради того, чтобы опорочить нас? Она так кстати рассказала нам все в точности, заранее, еще до того, как все случилось. Потому что она знала! Все сама и сделала.

— Да зачем же ей? — изумился Дэниэл.

— Чтобы шантажировать нас!

— Так ты что ж, даже охрану к ней не приставишь?

— С какой стати!

— Но Кэмпбелла допросить ты хотя бы намерена?

Ни в коем случае! Слушай меня, Дэниэл Синклер. Я поддерживала тебя, когда весь городок грыз меня за то, что я взяла тебя в полицию. Мирилась с твоим нонконформизмом, радикальными методами. С твоим отказом носить форму, арестовывать несовершеннолетних за выпивку. Но я — шеф полиции. И тут приказываю я! Доехало? И я не хочу, чтобы начали расследование. Это превратит нас в посмешище для всего округа! Я не хочу, чтобы люди узнали, что меня обдурила аферистка из большого города.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию