Гостья из тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Тамара Маккинли cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гостья из тьмы | Автор книги - Тамара Маккинли

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

Брет выключил передатчик и выбежал за дверь. Риппер мешался под ногами с опущенными ушами и дикими глазами. Духота стала непереносимой, а на самом юге Чуринги появились первые вспышки молний. Гроза катилась вперед, небо потемнело еще больше. Брет ударил в пожарный колокол.

Мужчины выскакивали из общежития и бунгало, бежали со стороны выгонов. В конце концов все собрались во дворе. Брет обвел их внимательным взглядом, заметив на лицах смесь возбуждения и ужаса. Нет ничего более страшного, чем бороться с разбушевавшейся стихией огня. И больше всего человек ощущает собственное бессилие перед стремительными пожарами в буше, когда за один час может выгореть несколько сотен миль, а земля потом долго восстанавливается.

– Пожар уже в Нулла-Нулле. Мне нужны добровольцы.

Поднялось множество рук, но Брет выбрал только самых молодых и толковых. Остальных он послал увеличить противопожарную полосу с южной стороны ближних выгонов. Нужно было свалить деревья, сжечь их и расчистить землю от кустарника, а стада перегнать насколько возможно подальше на север. Чуринга должна быть спасена любой ценой!

Мужчины расхватали топоры и мотыги, лопаты и ломы. Брет запер Риппера в доме, затем вывел из гаража джип. Это была самая удобная машина для дороги через пастбища по прямой на Вилгу, а затем на юг к Нулла-Нулле. Но им не хватало грузовика. Брет мысленно чертыхнулся. Он еще отвесит пару ласковых слов Ее Величеству Дженни Сандерс, когда она вернется!

Десять мужчин с трудом втиснулись в джип с лопатами, рюкзаками, канистрами с водой и ружьями. Голоса их звучали возбужденно, они шутили и смеялись громче обычного, подкалывая друг друга. Но Брет знал, что за внешней бравадой у каждого из них скрывается ужас. Он завел машину и выехал со двора, взметая кучу пыли.

Молнии прорезали потемневшее небо, высвечивая грозные тучи. Пока они ехали по выгонам, Брет видел, как далеко впереди вспышки огня скачут по верхушкам деревьев, постепенно спускаясь с холма на равнину. А ведь это лишь самый краешек пожара! Можно представить, что творится на юге…

В джипе был передатчик, и Брет включил его в надежде узнать последние новости.

– Дело дрянь, парень! – кричал Смоки, кашляя. – Пожар разделился на два крыла, которые идут на вас с юга и востока. Нулла-Нулла окружена.

– Ты в порядке, Смоки? – заорал Брет, пытаясь перекричать рев мотора.

– Семья в порядке, но все овцы погибли. Потерял двух хороших парней, черт его бери! Еду к вам в Вилгу. Увидимся там.

Брет угрюмо посмотрел в окно. Впереди сквозь огромные клубы дыма был виден яркий оранжевый венец огня на верхушках деревьев с южной стороны Вилги. Мимо них неслись большие и маленькие кенгуру, вомбаты, бандикуты, гоанны, в панике спасаясь от огня. Птицы летели над землей, оглашая воздух криками и хлопаньем крыльев. Коалы метались в ломкой траве с детенышами на спине. Казалось, все живое на земле находится в бесконечном движении.

Наконец Брет на полной скорости въехал во двор перед домом Вилги. К нему подбежал управляющий Кэрли Мэттьюз. Он был небрит, по закопченному лицу стекал пот, глаза воспалились.

– Я послал людей расширить полосу на дальних выгонах, – задыхаясь, сказал он, снимая шляпу и вытирая лоб платком. – Не знаю, сможем ли мы выдержать это, Брет. Все выходит из-под контроля.

– Вы прорыли траншеи? – спросил Брет, наблюдая, как движущаяся стена дыма с каждой секундой становится ближе.

Кэрли кивнул:

– Мы сделали траншеи, но огонь перепрыгивает по верхушкам деревьев быстрее, чем мы успеваем их рубить. Пошли своих людей копать траншею прямо отсюда… нам навстречу. Если мы сможем его здесь остановить, станет полегче. Это наш последний шанс спасти усадьбу.

Брет пошел к указанному месту. «Свалить несколько деревьев ничего не даст, – понял он. – Огонь, как змея, проползет по сухой траве быстрее, чем мы сможем что-то сделать.

– Собирай всех людей, – заорал он парню, стоящему рядом с джипом. – Живо!

Парень запрыгнул в джип, а Брет повернулся к управляющему и обнял его за плечи.

– Молодец, дружище. Но нам лучше всем приготовиться, чтобы удрать отсюда вовремя.

Затем, схватив топор, он вскочил на лошадь и поскакал в сторону пожара.

Это была огромная кипящая стоячая волна из красного, оранжевого, серого и голубого. Высокая, до неба, она завывала, как тысячи зверей в смертельной агонии. Дым был густой, и Брет натянул на рот шейный платок, чтобы не наглотаться. Если они успеют свалить деревья на ту сторону и выкопать еще одну траншею, тогда, может быть, у них хватит времени спасти Вилгу.

Брет слез с лошади и стреножил ее: ему совсем не хотелось, чтобы бедняга в панике поскакала по знакомой тропке прямо в огонь. Она может понадобиться ему для спасения.

К Брету присоединилась длинная цепочка людей с топорами, остальных он послал копать траншею. Брет испытывал удовлетворение, слыша дружные, быстрые, звонкие удары топора по дереву.

Они работали молча, как заведенный, слаженный механизм, пока стена деревьев не была свалена. Но сжигать их было слишком рискованно, и Брет решил перебросить всех людей на рытье траншеи. Он крикнул Смоки Джо, что нужно отходить, но в следующую секунду молния ударила в верхушку карликового дерева в нескольких десятках метров от них. Пламя голубой змейкой побежало по седой коре, еще через пару секунд дерево вспыхнуло. Искры разлетались по сторонам, поджигая сухую траву, и вскоре огонь вырос в человеческий рост. Набирая скорость, он рос все выше и несся навстречу людям. Дым застилал глаза и лез в глотки, жар огня высушивал пот, опалял брови и ресницы и сжигал волосы на руках и груди.

– Убираемся отсюда! – крикнул Брет. – Огонь окружает!

Он бросился к лошади и вдруг увидел, что Смоки Джо, бежавший рядом с ним, споткнулся и упал. Он лежал неподвижно, тяжело дыша, волосы шевелились от огненного ветра. Брет подхватил его и взвалил себе на плечи. Добежав до лошади, он без церемоний перекинул старика через седло, вскочил позади него на круп и направил лошадь к просвету в огненном кольце.

Лошадь упиралась, танцуя на месте. Брет натянул поводья, вонзил каблуки в ее бока, и наконец она, с двойной тяжестью на спине, поскакала вперед. К сожалению, огонь обгонял их, сужая просвет, – он становился все меньше и меньше и вскоре совсем закрылся. Теперь пламя бушевало со всех сторон. Огонь обжигал. Дым слепил и забивался в легкие. Если на земле существовал ад, то это было здесь.

Затем вдруг они вынырнули из круга огня, и к ним потянулись руки, которые сняли Смоки Джо с седла. Брет слез с обезумевшей лошади и повел ее к баку с водой. Он мочил ей бока и шею, пока она не успокоилась настолько, что смогла пить.

Спина болела, а руки, казалось, перетаскали тонны груза. Он выдохся. Взяв бурдюк с водой, Брет напился и облил себе голову. Битва еще не закончилась, но пожар разрастался и окончательно вышел из-под контроля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию