Седьмое небо - читать онлайн книгу. Автор: Луанна Райс cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмое небо | Автор книги - Луанна Райс

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Я бы не хотела опровергать мнение вашей жены… — начала Сара.

— Бывшей жены, — уточнил Уилл.

— Но это не кажется мне опасным. Девочке пятнадцать — время открытий. Могло быть куда хуже…

— Наркотики, — мрачно изрек Уилл.

— Именно. Ей пятнадцать — таким образом она самовыражается. Вы понимаете?

Уилл неуверенно кивнул. Ему явно полегчало, и он принялся за свой хот-дог. Его лицо и руки загорели, как у человека, который большую часть времени проводит на воздухе. У него были вьющиеся темно-русые волосы, поседевшие на висках. Для бывшего моряка он выглядел чересчур высоким. Глаза у него, яркие и глубокие, походили на темно-синие воды реки Мэн.

— Она здесь? — поинтересовалась Сара, оглядываясь.

— Тайна? — переспросил он, усмехнувшись. — Нет, дома. Я здесь по работе. Летал над озером с туристами, как тогда с вами. Полюбоваться с высоты на Форт-Кромвель.

— Это был потрясающий полет. Я часто его вспоминаю.

— Правда?

— Да. Я тогда в первый раз поняла… — Она пригубила шоколад, чтобы выиграть время и успокоиться.

— Что?

— Что я снова живу, — сказала она, чувствуя такой душевный подъем, словно ее тело лучилось здоровьем и счастьем. Она задрожала, но это была дрожь от волнения, а не от холода.

— Я рад, если это так, — негромко сказал Уилл и прикоснулся к ее руке.

И тут ее осенило. Это, должно быть, было очень смело с ее стороны, потому что несколько последних ночей она лежала без сна, спрашивая себя, не следует ли ей поехать на Лосиный остров на День благодарения и что будет с ней там, если она решится на это. Поэтому, задавая вопрос, она, казалось, на самом деле уже все обдумала.

— А вы совершаете длительные чартерные рейсы? В Мэн, например?

— Да, — сказал он. — Довольно часто. Куда именно в Мэне?

— На Лосиный остров.

Он прикрыл глаза, будто старался мысленно себе представить это место на карте. Сара помогла ему:

— Это на север отсюда. Через залив Пенобскот, остров Маунт-Дезерт. Такой маленький островок в море.

— Там есть аэродром?

— Только травяное поле.

— Мои самолеты любят садиться на траву, — улыбнувшись, сообщил он. — И когда вы хотите лететь?

— Дело в том… — начала она, — я хотела бы на День благодарения. Я понимаю, у вас, наверное, свои планы, поэтому… Если вы вообще работаете в тот уик-энд.

— Я смогу.

— Правда? Тогда, пожалуйста, назовите цену и дайте мне знать.

— Отлично, — кивнул он. — Нам нужно последить за погодой. В это время года никогда не знаешь, чего ждать. Случаются сильные ветры. И это будет недешево.

Она кивнула, проглотив комок в горле. Строя планы и обговаривая подробности, она тем самым стала на шаг ближе к самому полету. Увидеть Майка! Она засмеялась, позволив этой радости выйти наружу, пока не вспомнила, что, вернувшись на Лосиный остров, ей придется лицом к лицу встретиться с отцом, которого она не видела уже много лет. Он никак не мог примириться с тем, что она стала взрослой, уехала с острова в колледж, а когда вернулась беременной, разразился скандал. Оказавшись один на один со своим горем, когда умерла мать Сары, отец все более и более замыкался в своем одиночестве. Сара пыталась привозить к нему Майка на летние каникулы, но потом пришлось отказаться и от этого из-за невозможно мрачного поведения отца.

— Я позвоню вам, — сказала она, пожимая руку Уилла.

— Прекрасно, — ответил он, бросая взгляд на часы. Они были большими и тяжелыми, эдак фунтов десять хрома. Но смотрелись удивительно ладно на его крепком запястье.

— Думаю, мне пора на работу. Пошли, Сара!

Они зашагали вперед и поравнялись с шеренгой подростков. Сара прижала локти к телу и сразу стала маленькой. Они с Уиллом остановились перед балаганчиком, украшенным гирляндой разноцветных лоскутов, кривых изогнутых шпаг и необыкновенных светильников. Изнутри доносилась какая-то таинственная музыка. Вывеска гласила: «Чудеса цыганской магии. Предсказание судьбы с помощью вечного огня». Человек с тюрбаном на голове выскочил из дверей, преследуя юношу.

— Остановите его! — закричал цыган. — Он задул вечный огонь! Вечный огонь! — кричал предсказатель судеб. — А-а-а-а!

— Ну и ну… — протянул Уилл. — Звучит серьезно.

Сара улыбнулась ему, обхватив себя за плечи.

— Мой сын тоже задул вечный огонь в прошлом году. Традиция продолжается, насколько я понимаю.

— Уж эти мне подростки! — рассмеялся Уилл. Они глазели вокруг, как парочка туристов на празднике урожая где-нибудь в Памплоне, в Испании. Сара смотрела в его глаза, которые были синее неба. Глядя друг на друга, они не заметили, как их руки соприкоснулись.

— Тайна живет с матерью и отчимом, — объяснил Уилл. — Хотя она моя дочь. День благодарения она проведет с Элис и Джулианом. Поэтому почему бы мне не отвезти вас в Мэн?

— О, — только и смогла произнести Сара. Она соображала, что сказать дальше, когда шумная ватага парней окружила их. Вглядываясь в их лица, чтобы понять, нет ли среди них друзей Майка, она заметила, что все они в одинаковых куртках с эмблемой соседнего городка. Один из парней вдруг ухватился за ее шляпу и стащил ее с головы Сары.

Сара поморщилась от боли. Поля задели шрам, и она вскрикнула. Подростки замерли в изумлении. Слезы полились из ее глаз. Ее губы приоткрылись, и, подняв глаза на Уилла, она прочла в его взгляде свой собственный страх.

Прикрыв шляпой лицо так, чтобы он не видел ее слез, она тихо плакала. И замерла, почувствовав, как его руки обнимают ее. Он прижал ее к своей груди, его дыхание касалось ее щеки, его руки гладили ее затылок. Надо же было надеть эту шляпу! Зная, как жестоки подростки, и думая о предстоящей встрече с Майком, она специально надела ее из-за своих отвратительных волос.

— Они замечательные, — шептал Уилл, осторожно гладя ее по голове. — Они замечательные.

— Они отвратительные, — рыдала она. — Мой сын придет в ужас.

— Не придет, — заверил Уилл.

— Он сбежал, когда я заболела, — сказала она. — Он не видел меня в таком виде. Они не отрастут до Дня благодарения.

— Вот пусть и посмотрит на мать, — прошептал Уилл, его губы почти касались ее уха. — Я сам отвезу вас туда.

— Если я поеду.

— Поедете, — заверил он. — Я знаю, вы не передумаете.

— Почему? — спросила она, откидывая голову назад, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Потому что вы, Сара, самая отважная женщина, которую мне когда-либо доводилось видеть.


Тайна сидела на заднем сиденье «роллс-ройса» Джулиана и кипела от негодования. Ее мать и отчим обещали отвезти ее на ярмарку и направились туда, но потом свернули и уже добрых полчаса ехали в противоположном направлении. Надо же было случиться, что они остановились у антикварного магазина и продавец сообщил им, что в каком-то местечке неподалеку состоится аукцион, на который выставлена старинная подставка для зонтов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию