Седьмое небо - читать онлайн книгу. Автор: Луанна Райс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмое небо | Автор книги - Луанна Райс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Царапина была неглубокой, но немного кровоточила. Джордж подставил руку под бегущую струю. Кофе зашипел и уже переливался через край. Джордж подоспел вовремя. Он заметил, что желтая кошка сидит на холодильнике. Она внимательно за ним следила. Джордж тихо выругался и отвернулся.

— Чертова кошка!

Год назад он был почти счастлив, занимался фермой, делил домашние хлопоты с Бесс и думал, что Сара и ее сын для него потеряны. Они не чувствовали себя чужими, но никто из них не находил достаточного повода для звонка или писем. Они не приезжали на остров. Но когда неожиданно приехал Майк, жизнь переменилась. Она стала лучше, мог бы сказать старик. Присутствие внука невидимой ниточкой связывало Джорджа с Сарой, а она как-никак его собственная кровь и плоть. Пребывая в отупении после смерти Роуз, Толбот потихоньку приходил в себя и начал интересоваться тем, что происходит кругом.

А сейчас первым делом нужно было навестить гусей. Даже не подумав накинуть теплую куртку, старик открыл дверь кухни и вышел во двор. Утро было морозным, и, поежившись, он поковылял к сараю. Возможно, из-за того, что он впервые в этом году надел новые ботинки на толстой подошве, ноги скользили. Подумав о предстоящей зиме без Майка, он пошел медленнее. Подойдя к сараю, он взялся за холодную ручку. Задвижка примерзла.

— Черт! — выругался старик и дернул сильнее. Он уперся ногой в дверь, стараясь покрепче ухватиться за ручку. Проклиная свою беспомощность, он выругался покруче. Вконец расстроившись, старик напрягся изо всех сил и потянул, но поскользнулся и грохнулся наземь.

— Проклятие! — пробормотал он, глядя в небо.

— Что с тобой, дед? — спросил Майк, наклоняясь над стариком.

— Ничего, пустяки.

Майк протянул ему руку. Крепко ухватившись, Джордж поднялся на ноги. Притворяясь, что ничего не случилось, Майк смотрел, как восходит солнце. Дед злился на себя, проклиная свою беспомощность и старость. Кости у него болели, да еще эта чертова кошка поцарапала его, вырываясь. Пока старик отряхивался, Майк открыл дверь сарая. Гуси загоготали, приветствуя его.

— Чего ты так рано поднялся? — проворчал Джордж.

— Пора кормить гусей, дед, — сказал Майк, входя в сарай.

* * *

Один за другим они шли на кухню, чтобы съесть что-нибудь на завтрак. На плите стояла большая сковорода с омлетом, рядом на столе — кувшин апельсинового сока и старый помятый кофейник. Уилл ел, сидя в конце стола. Он был на ногах уже несколько часов. На джипе он съездил к самолету, расчистил выпавший за ночь снег и подготовил полосу. Неторопливо жуя, он смотрел в окно, на снег, который медленно падал в море. Оно было темно-синим, высокие волны лениво перекатывались, обгоняя друг друга. Через час самолет взлетит, и они простятся с островом. Уиллу не раз приходилось расставаться с океаном, но на этот раз все было иначе.

Сидя в одиночестве за столом, Уилл думал о Фреде. Глядя на море, он чувствовал, что его сын рядом. Он слышал его голос, видел его глаза и пытался себе представить, как выглядел бы сейчас его сын. Он вздохнул с облегчением. После всех минувших лет, когда он гнал от себя страшные мысли, Уилл впервые с легкой грустью вспоминал о сыне.

Поездка в Мэн принесла ему так много: любовь к Саре, День благодарения, который он провел с ней и ее родными. Впервые целых четыре дня его дочь была рядом, и впервые после развода ему не нужно было отвозить ее к Элис. Но самое главное, что он обрел во время этой поездки, относилось к Фреду: Уилл смог вернуться к своему сыну.

Встав из-за стола, он вымыл тарелку и кружку и поставил их на фарфоровую подставку сохнуть. Все были заняты, каждый своим делом, кто-то уезжал, кто-то оставался. Он слышал шаги наверху, голос Снежинки в холле. В это утро он еще не видел Сару, но полагал, что она тоже готовится к отъезду и прощанию с отцом. И со своей матерью.

Уилл посмотрел на часы: половина восьмого. Они должны уехать из дома через полчаса, взлететь как можно скорее, чтобы успеть поймать попутный ветер. Тетя Бесс сложила новые одеяла стопкой у двери. Уилл заправил рубашку в джинсы, накинул кожаную куртку. Он взял одеяла в охапку, чтобы отнести их в джип. На этот раз самолет будет полон, прибавился Майк и одеяла, но места на всех хватит, беспокоиться не о чем.

* * *

Снежинка сидела на краешке постели, раздумывая, когда она вернется сюда снова. Ей было хорошо здесь по многим причинам. Она чувствовала себя как дома рядом с людьми, у которых много своих проблем. Возвращение домой не сулило ей ничего хорошего. Ее школьные друзья, их семьи и те семьи, где она подрабатывала, были такие благополучные! Там родители жили как полагается, то есть вместе, а братья не тонули в океане. Друзья Снежинки не меняли свои имена, родители не посылали их к психиатру.

А здесь, в День благодарения в этой чужой для нее семье, Снежинка кое-что поняла. Вы можете быть несовершенны, но это не мешает близким любить вас. Стоило только посмотреть, с какой любовью Сара смотрела на Майка! А сколько нежности было в ее голосе! А Джордж? При одном взгляде на него было понятно, как сильно он любит дочь. И это при том, что далеко не все в их совместной жизни было гладко. Они могли сильно огорчить друг друга, между ними возникали разногласия по пустякам, что со стороны выглядело просто комично. Так часто бывает: чем больше люди стараются не обижать друг друга, тем хуже это у них получается.

Бедный Джордж. Снежинка заметила, как он расстроился, когда внук сообщил, что уезжает. Она не сомневалась, что когда-нибудь Майк захочет вернуться назад, но это будет непросто. Намеченному, увы, далеко не всегда суждено осуществиться. Она сама втайне надеялась, что Майк вернется с ней в Форт-Кромвель. Может, даже станет ее бойфрендом. Она так разволновалась, думая об этом и о том, что летит с ним домой, что никак не могла заснуть. Но она не хотела отказываться от надежды, хотя люди часто изменяют друг другу. Такое случается сплошь и рядом.

Кто-то стучал в дверь. Надеясь, что это Майк, Снежинка быстро взглянула на себя в зеркало. Но, открыв, увидела отца.

— Ты уже готова? — спросил он.

— Да, папа, — сказала Снежинка не очень уверенно, потому что Уилл, глядя мимо нее, смотрел в окно.

— Будешь скучать по Лосиному острову? — спросил отец.

— Еще как! — воскликнула Снежинка.

— У меня такое чувство, что мы еще сюда вернемся, — задумчиво произнес Уилл.

Снежинка кивнула. Она понимала, что он говорит о себе и Саре, и хотела спросить его об этом. Но в то же время она ничего не хотела знать о них. От некоей неопределенности у нее слегка посасывало под ложечкой. Ей нравилась Сара, она хотела, чтобы ее отец был счастлив. Тогда почему же она не радовалась, что они будут вместе?

— Мама убьет меня, когда я вернусь, — вместо этого сказала она.

— Я с ней поговорю, — заверил Уилл.

— С ума сошел? Ты не рад, что я за тобой увязалась?

— Мне следует сказать, что не рад, — ответил он, обнимая дочь. — Но я не могу. Мы провели здесь чудесные дни, и я счастлив, что ты была рядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию