Опасная стихия - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Пелликейн cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная стихия | Автор книги - Патриция Пелликейн

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Переодевание в привычную будничную одежду также подняло ей настроение, но главную радость сегодня ей доставило ощущение голода — похоже, к ней снова возвращался аппетит.

Последние несколько дней она ела только по настоянию Майка, но каждый кусок и глоток давался ей с большим трудом. Сегодня же она в мгновение ока расправилась с яйцами всмятку, выпила две чашки кофе и съела целых четыре румяных тоста.

Прибравшись на кухне, она вышла в гостиную. Усевшись на обитый черной кожей диван, на котором она спала в первый день, Мэгги осмотрелась. Эта комната очень ей нравилась, как, впрочем, и весь дом, сложенный из сосновых бревен. Натуральный цвет дерева, преобладавший в интерьере, придавал всем предметам неуловимый золотистый оттенок, и само помещение выглядело на редкость уютно. Гостиную от кухни отделяла полукруглая арка, а на потолке висели пучки хмеля, резеды и других душистых трав. По верху стены, как бордюр, шла кайма из сухого плюща.

Но особенно Мэгги нравились ковры. Яркие, с красивым узором, они отлично смотрелись на полах из кедровых досок, покрытых бесцветным лаком и, казалось, светившихся изнутри. Кто же поддерживает всю эту красоту?

По обеим сторонам от камина шли стеллажи, заставленные книгами. Мэгги подошла к полкам и принялась перебирать разнокалиберные томики. Заметив несколько классических произведений, в том числе «Джейн Эйр», соседствовавших с детективными романами и книгами по сельскому хозяйству и экономике, она улыбнулась.

Она читала «Джейн Эйр» несколько раз, и всякий раз открывала для себя в этой вещи что-нибудь новое. Решив еще раз пролистать томик, она сняла его с полки, устроилась поудобнее на диванчике и стала читать.


Мэгги вздрогнула и проснулась. На нее смотрела красивая женщина с длинными черными волосами и сверкавшими, как агат, черными глазами.

— Извините, я не хотела вас пугать, — промолвила незнакомка.

Мэгги нахмурилась. Прежде чем она осознала, где находится, прошло несколько секунд.

— Ничего страшного. Сейчас я еще неважно себя чувствую, так что напугать меня ничего не стоит.

— Меня зовут Сьюзи. Майк дома?

— По-моему, еще не приходил.

Женщина пожала плечами.

— Значит, скоро придет — ведь уже пора садиться за стол. Я потому и пришла… — Гостья посмотрела на часы и вздохнула. — Или мне очки надо заводить, или часы размером с блюдечко. Оказывается, сейчас 10.30, а не 11.30.

Сьюзен еще раз вздохнула и плюхнулась в любимое кресло Майка.

— Мириам рассказала мне о том, что с вами случилось. Но вы не похожи на… Ох, извините, — всполошилась она. — Я сначала говорю, а потом думаю. Так уж устроена.

Мэгги улыбнулась:

— Думаю, особого греха в этом нет.

— А вы, между прочим, прехорошенькая.

— Благодарю вас.

Сьюзен пододвинулась к ней поближе.

— Я-то думала, что увижу синяки и все такое, а вы…

— Все свои царапины и синяки я замазала крем-пудрой.

Женщина кивнула.

— Интересно, а мой брат заметил, какая вы красавица?

Мэгги рассмеялась.

— Ваш брат еще не видел меня с макияжем, если вы это имеете в виду.

— Хотелось бы мне его дождаться и посмотреть, какое у него будет лицо, когда он вас увидит. Мать, отец, да и я тоже — все мы очень надеемся, что… — Сьюзен пожала плечами, так и не закончив фразы.

Мэгги промолчала, поскольку не имела представления, что та имела в виду.

— Вы ведь не замужем, правда?

— Нет, а что?

— Да так, ничего особенного. — Гостья улыбнулась. — Просто мне вдруг стало любопытно. — Она произнесла это с таким невинным видом, что Мэгги почти поверила ей, мешал только странный блеск, появившийся в это мгновение в ее черных глазах.

— Майк тоже не женат, — небрежно заметила Сьюзен.

Наконец Мэгги поняла, к чему были все эти вопросы.

— Если вы полагаете, что между мной и вашим братом что-то есть, то ошибаетесь.

— Пока нет, а там кто знает…

— Но я уеду отсюда сразу же, как только полицейские… обнаружат Генри Коллинза.

— Не волнуйтесь, они его схватят. Просто для этого потребуется некоторое время.

Мэгги кивнула и внимательно посмотрела на Сьюзен.

— Но кто знает, сколько времени понадобится, чтобы схватить этого ублюдка? — с удовольствием продолжила тему Сьюзен. — Может, несколько недель, а может, и месяц. — Она направилась к двери. — Передайте Майку, что я загляну попозже. Некогда его ждать, потому что дел много.

Сьюзен удалилась, а Мэгги задумалась: а для чего, собственно, она приходила? Только ли для того, чтобы повидаться с Майком? Похоже было на то, что гостья занимала сестру Майка куда больше и она лелеяла надежду их с братом свести. Мэгги улыбнулась. Майк, конечно, был приятным человеком, но к тому типу мужчин, который ей нравился, не относился. Ни о каком романе с владельцем ранчо, даже таким симпатичным, Мэгги не помышляла, задерживаться в этом доме не собиралась и готова была его покинуть в ту самую минуту, как ее жизни перестанет угрожать опасность.


Чуть позже, когда Мэгги готовила на кухне кофе, во входную дверь тихонько постучали. Она открыла дверь и, к своему большому удивлению, обнаружила на пороге индианку, на вид ее ровесницу. В руках та держала накрытую салфеткой миску.

— Привет, меня зовут Мириам. Я — жена Джейка.

— Здравствуйте…

Гостья улыбнулась, сверкнув белоснежными зубами.

— Надеюсь, я вас не испугала?

— Да вроде бы нет. Заходите.

Мириам прошла на кухню и поставила свою ношу на столик. По ее непринужденному поведению Мэгги сразу поняла, что эта женщина чувствует себя здесь как дома.

— Майк просил меня не шуметь — он думал, что вы все еще спите.

Мэгги уже поняла, что каждый на этой ферме знает о причинах ее пребывания в этом доме. Поэтому она не стала ничего объяснять Мириам, а та, судя по всему, ни в каких объяснениях и не нуждалась.

— Как вы себя чувствуете? — спросила она.

— Гораздо лучше, спасибо, — ответила Мэгги.

— Отлично, — проговорила Мириам, кивая. — А то Майк уже начал о вас беспокоиться.

— Неужели? — удивилась Мэгги, но затем решила, что слухи о беспокойстве Майка несколько преувеличены.

— Ну да. Он даже запретил нашим парням заходить в дом.

— Правда? С чего бы это?

Индианка усмехнулась.

— Ну вы же знаете, как это бывает с парнями. Стали бы топать сапожищами на весь дом, хохотать как сумасшедшие, греметь кружками и кофейником на кухне, короче, устроили бы здесь настоящий бедлам. — Мириам рассмеялась, подмигнула Мэгги карим глазом. — Но теперь я понимаю, почему он вас от всех прячет. Уж слишком вы красивая, и он, должно быть, боится, что вас у него украдут. — Она пожала плечами. — Наши ковбои — отличные ребята, но они тут малость одичали от одиночества и отсутствия женского общества, а потому никогда не знаешь, что у них на уме.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению