Дневник безумной невесты - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Вульф cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник безумной невесты | Автор книги - Лаура Вульф

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно


12 апреля


И они еще говорят, что у меня паранойя!

Вчера мы со Стивеном поехали к моим на ужин. Хотели побыть с семьей и обсудить некоторые детали свадебной церемонии.

Это был первый раз, как я видела бабушку после того несчастного случая с зубным протезом.

Когда мы приехали, бабушка направилась к двери с фишками бинго в одной руке и пачкой мелких купюр в другой. Я напомнила ей, что Стивен приехал поближе познакомиться с моей семьей, но милая старушка лишь улыбнулась: «Прости, дорогая, не хочу присутствовать при этом. Не люблю быть свидетельницей разочарования».

Что, простите?

И я слышала, как она, выходя из дома, прошептала на ухо Стивену: «Плохо, что ты не стал гомиком. Может, еще не поздно?»

Стивен только улыбнулся: ну ляпнула старушка по простоте душевной, в семье не без урода.

Эта терпимость, эта широта взглядов примиряет меня с мыслью, что Стива придется знакомить с дядей Руди, который считает рыгание милой шалостью.

Бабуля — настоящая заноза. И простота тут ни при чем. Не глупости льются из нее потоком, а яд.


13 апреля


Свадебный торт. Кулинарное воплощение нашей любви.

Лучше бы он был действительно хорош.

Как правило, свадебные торты выглядят отлично, но вкусом напоминают картон. Повара думают, что к концу праздника зрение у вас еще в порядке, а вкусовые рецепторы парализованы большими дозами алкоголя. Будь этот мир более совершенным, я попросила бы кого-то из наделенных кулинарными талантами родственников испечь особенный многоярусный слоеный торт с клубникой. Увы и ах! Моя семья предпочитает готовые торты. Те, что нужно просто разогреть в микроволновке.

Так что я позвонила Бианке Шеппард. На ее свадьбах всегда подают восхитительные торты. Пропитанные, ароматные и очень красивые. Бианка сказала, что все их заказывала в «Кусочке торта», в Маленькой Италии [54] . Клянется, что цены там вполне приемлемы, не то что на свадебные платья.

Будем надеяться. Иначе здравствуй, дорогая подруга «Сара Ли»!


14 апреля


Сегодня на совещании в редакции обсуждали выпуск «Лица большого города». Мой выпуск.

Перед лицом всего коллектива я отчиталась, как идет работа. Рассказала о самых важных моментах каждого очерка, о том, что успели сделать авторы. В частности, всех заинтриговало сообщение, что пятое «лицо большого города», Ингрид Нарес, скандально известная драматическая актриса из Испанского Гарлема [56] , предпочитает давать интервью в очках, но без рубашки.

После официальной презентации я поинтересовалась мнением коллег по поводу материалов на боковых врезках. Кейт предложила тест, позволяющий оценить отношение подчиненных к боссу. По десятибалльной шкале, где десять — «чрезвычайно довольны», а единица — «надеемся, он скоро сдохнет». Все засмеялись. Барри — громче всех.

Мило. Очень мило. Но возможно, как раз его она имела в виду.


15 апреля


Наконец мы хоть что-то сделали!

Люси позвонила сказать, что племянница ее подруги из Висконсина замужем за поставщиком провизии и они живут в пригороде Нью-Йорка. Вы сбиты с толку? Все просто: Джеб окончил школу кулинарного искусства. И готов работать за те деньги, которые мы можем предложить.

Да здравствует Люси!


16 апреля


Миссис Стюарт пригласила меня в следующие выходные посетить с ней и Кимберли ежегодный съезд кинологов. Чаффи будет участвовать в соревновании на приз «Лучшая сука». Уж не знаю, что это значит.

Почему мне стоит пойти:

• это прекрасный способ наладить отношения с будущей свекровью.

Почему мне не стоит идти:

• боюсь слишком тесных отношений с будущей свекровью;

• не люблю Кимберли;

• не настолько люблю собак.

Почему мне придется пойти:

• свекровь никогда не простит мне, если я не пойду.

В чем бы вы пошли на собачью выставку?


17 апреля


Сегодня ездила за город, встречалась с Джебом. Живет он в шикарном деревянном доме посреди леса, и я ожидала увидеть некое подобие Гризли Адамса [57] . Но нет. Джеб — белый мужчина средних лет, который носит косички-дреды. Я застала его в огромной кухне. Он готовил салат для местного клуба садоводов — резал лук. Белки его глаз налились кровью, и я даже усомнилась, видит ли он что-нибудь. Однако Джеб сразу перешел к делу: «Для справки, Эми: с твоим бюджетом не стоит рассчитывать на ризотто из лобстера и тыквенный суп-пюре для девяноста человек. Конец истории. Но я ценю твое стремление сойти с проторенной дорожки: цыплята, медальоны из говядины и все такое. Предлагаю этнические мотивы, микс: кускус [58] , тушеные овощи, сухофрукты, немного барашка. Конечно, твои гости не привыкли питаться орешками и ягодами, но это дешево. Кроме того, ты можешь потратиться на очень качественную баранину. На первый взгляд она стоит недешево, но это разумная цена. А сервируем так, что на тарелках будут картины Мане».

Моя мама, миссис Стюарт и Мэнди возненавидят этого парня. Я же оставила ему залог.


18 апреля


Мистер и миссис Стюарт изо всех сил пытаются установить мало-мальски нормальные отношения. Ради детей. Очень мило. К несчастью, они рассматривают нашу свадьбу как фазу процесса мирного урегулирования.

Первый пункт их мирного договора, заключенного на полтора года, предусматривает совместный прием гостей (читай: совместное несение расходов) на репетиции нашего свадебного обеда. Миссис Стюарт выберет ресторан. Мистер Стюарт возьмет на себя половину расходов.

Пункт второй: брат Стивена Том не будет гостем на свадьбе. Он будет шафером.

Стивен в ярости. Я просто не поверила своим ушам. Том счастлив. Уже два раза звонил Стиву сообщить, что не наденет широкую ленту шафера через плечо.

Том, Митч и Ларри! Все равно что пригласить на свадьбу трех клоунов. Зачем платить за прием, если можно просто застрелиться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию