Океан любви - читать онлайн книгу. Автор: Робин Пилчер cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Океан любви | Автор книги - Робин Пилчер

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Этот чертов замок сломался, — сказал он, указывая кивком головы в сторону уборной, и изящно отпил пиво из банки.

Дэвид кивнул, надеясь, что если ему удастся не встретиться взглядом со своим соседом, то он будет спасен от дальнейших откровений о его посещении туалета.

Дэвид огляделся, сиденья были из искусственной кожи, когда-то они были двуцветными, но с годами сильно засалились, и их цвета стали почти неразличимы, а окна оказались настолько грязными, что пейзаж за ними едва просматривался. Он посмотрел на пол и заметил подозрительную струйку жидкости, вытекающую из-под двери уборной, двигаясь по центральному проходу, она извивалась из стороны в сторону из-за постоянных колебаний поезда.

Сосед Дэвида допил последние капли пива и аккуратно поставил банку на пол у себя в ногах. Открыв свой ящик, рабочий достал вторую жестяную банку, дернул кольцо и снова сделал изящный глоток. Дэвид подумал о возможности пересесть, но вместо этого просто закрыл глаза и прислонил голову на твердый металлический край алюминиевого подоконника. Он чувствовал, что тошнота снова усиливается, на сей раз из-за более резкого запаха из уборной. Какого черта ему нужно было пересаживаться? Это место как нельзя лучше подходило для него: грязный вагон и напивающийся сосед. Прекрасная сцена!

Дэвид сжал зубы и зажмурил глаза, стараясь не соскользнуть в эмоциональную пропасть, но на сей раз у него не осталось ни малейших сил держать себя в руках, сохраняя гордость и чувство собственного достоинства. Первая слеза пробилась наружу, а за ней и вторая, они предательски побежали по щекам, отвороту пиджака.

Дэвид заметил, что любитель пива тихо перешел от него в противоположный конец вагона.

Глава тринадцатая

Тем утром из-за своего неослабевающего похмелья Ричард решил, что сегодня он вряд ли будет полезен банку «Дэммела», и осторожно ускользнул из офиса в половине третьего. Он знал, что утомительная поездка на поезде к Длинному Острову отнимет его последние силы.

Два часа спустя он открыл незапертую дверь кухни — признак того, что Дэвид был дома — и, бросая свой кейс на стол, подошел к раковине, чтобы наполнить чайник. Как только включил воду, он услышал какое-то движение на диване, стоявшем в углу комнаты.

— Дэвид? Господи, как ты меня напугал! Что, черт возьми…

Подойдя к дивану, Ричард сразу же понял, что что-то было не так. Дэвид лежал спиной к нему, не предпринимая никаких движений, чтобы поздороваться. Он сильно сжимал в руках подушку. Ричард наклонился и посмотрел на пепельно-бледное лицо друга. Глаза Дэвида, отекшие от слез, безучастно смотрели в одну и ту же точку.

— Дэвид, — сказал он тихо, — что случилось, дружище? Боже, ты выглядишь таким измотанным.

Дэвид свесил ноги и потер глаза.

— Извини, Ричард. Извини меня, пожалуйста.

— За что?

Дэвид покачал головой:

— Не знаю. За то, что я здесь. Я не должен был сюда приезжать.

Ричард сел рядом:

— Что ты имеешь в виду? В чем дело, Дэвид? Это… из-за Рэйчел?

Дэвид пристально смотрел куда-то в окно и медленно кивнул.

Ричард положил руку на его плечо:

— Господи, Дэвид, я так сожалею. — Он осмотрел комнату, будто пытаясь найти решение проблемы Дэвида. — Хочешь виски или еще что-нибудь?

— Нет, я уже достаточно выпил. — Он поднялся с дивана. — Слушай, если ты не против, я лягу спать. Я не очень хорошо себя чувствую.

— Да, конечно. Хочешь, я вызову врача?

Дэвид усмехнулся:

— Нет, мне просто нужно выспаться. — Он подошел к двери и обернулся. — Прости меня, Ричард.

— Слушай, тебе и правда не за что извиняться, мой друг. Просто ложись спать и отдыхай, сколько хочешь. Я собираюсь уехать завтра утром, довольно рано, но… Слушай, вот что я тебе скажу. Сестра Энджи, Кэрри, живет здесь, в Лиспорте. Она всегда заходит без предупреждения. Когда она появится, я попрошу ее приготовить для тебя что-нибудь поесть, хорошо?

— Не стоит беспокоиться.

— Это не беспокойство, старина. Кэрри не будет возражать. А сейчас иди в кровать и попытайся заснуть. — Ричард задумался. — Слушай, у Энджи есть очень хорошее снотворное, хочешь я попрошу ее принести?

— Нет, я думаю, что усну и без него.

— Хорошо. — Ричард подошел и по-дружески похлопал Дэвида по спине. — Попытайся забыть обо всем, старина.

Дэвид улыбнулся и вздохнул.

— Сомневаюсь, что я когда-нибудь смогу это сделать, Ричард.

— Да, — заметил Ричард тихо, — я знаю.

Он подождал, пока Дэвид закрыл за собой дверь, и заварил себе чашку кофе, затем оперся на буфет, судорожно вспоминая, что должен был сделать.

Кэрри. Первое, что надо сделать — позвонить Кэрри. Нет, не это. Он подошел к столу, открыл кейс и достал телефонную книгу. Найдя нужный номер, он поднял трубку.


Эффи медленно поднималась по лестнице, неся грелку, когда услышала шум подъехавшей к дому машины. Она остановилась с озадаченным выражением лица, затем начала спускаться вниз к двери гостиной, постучала в нее и вошла. Алисия Инчелви оторвалась от своей книги и повернулась, чтобы взглянуть на часы.

— Эффи? Разве ты еще не ушла домой? Уже половина десятого!

— Я только собиралась положить вам грелку в кровать, но услышала машину. Вы кого-то ждете?

— Нет, — ответила Алисия, кладя книгу на стол и с усилием поднимаясь со стула. — Не могу представить, кто бы мог приехать в такое время. Пойдем посмотрим.

Звук отрывающейся двери заставил собак рвануть с места у камина. Неистово лая, они побежали мимо женщин в зал, их когти царапали деревянный полированный пол, когда они кружились вокруг самих себя, нетерпеливо желая узнать, кто пришел. Алисия вопросительно посмотрела на Эффи, и они вместе последовали за собаками в прихожую.

Окруженный подпрыгивающими животными, Джордж Инчелви медленно снял шарф с шеи и повесил на крючок.

— Хорошие мальчики. Но довольно, довольно прыгать вокруг меня. — Он посмотрел на свою жену и маленькую домоправительницу, выходящих из гостиной.

— Джордж! — воскликнула Алисия с обеспокоенным выражением лица, — Что же это, спрашивается, ты делаешь дома? Я думала, ты пробудешь еще ночь в Глазго.

Джордж снял пальто и положил его на скамейку.

— Так и должно было быть, — ответил он, облокачиваясь на свою трость, прежде чем пройти в зал. — Дункан Капл позвонил мне в гостиницу примерно в пять тридцать. Он сказал, что уже собирался уезжать из офиса, когда ему позвонил новый дистрибьютор из Нью-Йорка. У меня состоялся с Каплом очень насыщенный разговор в течение получаса, после которого я решил, что не хочу оставаться в Глазго, поэтому и приехал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию