Чайная на Малберри-стрит - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Оуэнс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чайная на Малберри-стрит | Автор книги - Шэрон Оуэнс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

В банкетном зале гостиницы гуляли сквозняки, но они не помешали маленькой компании хорошо повеселиться. Гостей угощали домашним овощным супом и мягкими булочками с завитками из масла, фаршированной куриной грудкой и картофельным суфле. Официантки разносили молодую морковь и цветную капусту на блюдах из нержавеющей стали и, накладывая, немилосердно грохотали ложками. Дэниел все посматривал на серебряные подсвечники, но от греха подальше держал руки под столом. Наконец подали крошечные креманки с вишневым десертом, залитым взбитыми сливками. Потом разрезали свадебный торт, украшенный очень мило серебряными подковками, и стали наливать чай и кофе из обжигающе горячих чайников.

Длинных речей не говорили. Отец Пенни покашливал, чтобы скрыть дрожь в голосе, пока рассказывал гостям, сколько радости принесла в их жизнь Пенни, нежданный поздний ребенок. И конечно же, он надеется, что Пенни и Дэниел будут счастливы всю жизнь — так же, как счастливы они сегодня.

Потом он объявил о своем намерении отойти от дел и передать дорогую его сердцу чайную счастливым молодоженам в качестве свадебного подарка. А над чайной, добавил он, есть маленькая квартирка, в которой они могут неплохо устроиться, пока не купят собственный дом. Все захлопали, и стали громко кричать и радоваться, и дружно выпили за пригожего жениха и за скромницу невесту. Дэниел обнял Пенни и нежно ее поцеловал. Отец Пенни дал знак оркестру начинать играть, все встали и подняли бокалы.

Дэниела и Пенни вытолкали танцевать, и они, немного сбиваясь, закружились в вальсе. Пенни закрыла глаза — она была на седьмом небе от счастья. Несколько месяцев назад гадалка предсказала ей, что она выйдет замуж очень рано. И вот она покорена сказочным красавцем. Зрелым мужчиной тридцати лет. Не каким-нибудь неуклюжим юнцом, ее ровесником, который на первом же свидании постарался бы ее раздеть, даже не взглянув ей в лицо.

Она не помнила себя от радости. Не было сил ждать, когда же начнется медовый месяц. Подружка Милли предупреждала, что хорошо бы выждать немного, узнать Дэниела получше, прежде чем выходить замуж. Слишком он хорош, чтобы это было правдой, вот что твердила Милли. Но Пенни была уверена, что бедняжка Милли просто умирает от зависти. Ее последний парень, Джек, работал на верфи, и лицо у него было такое, что детишки буквально плакали от страха.

Дэниел был доволен собой. Он втайне надеялся, что ему предложат работать в семейной чайной Малдунов, и теперь ему все принесли на блюдечке. (Пардон за каламбур, подумал он про себя.) В конце концов настал и на его улице праздник. Интересно, жив ли еще его отец: может быть, сидит сейчас где-нибудь в Америке на крыльце в кресле-качалке и ест кукурузный хлеб. Он вспомнил Терезу — она гордилась бы им, он чувствовал. Ей бы понравилась эта вечеринка с танцами у самого моря. Вспомнил он и о тете Кэтлин, угрюмой и молчаливой, которая считает свои небесные пенни где-то там, высоко над ним, в темнеющем небе.

Глава 7
Женщина в бархатной шляпке

В тот вечер, когда Пенни совершенно некстати завела разговор о ребенке, Дэниел отправился спать в соседнюю комнату и всю ночь проворочался на жестком матрасе. Он недолго раздумывал, стоит ли ему уступить пожеланию Пенни — сократить часы ее работы. Это означало бы, что придется нанимать дополнительный персонал. А если у Пенни появится больше свободного времени, она начнет ходить по магазинам, разглядывать детскую одежду и будет умолять его подарить ей ребеночка. А если у них появится ребенок, что тогда? Ей понадобится новый дом. Настоящий дом с собственным парадным входом и садом с качелями. А там, глядишь, и еще один ребенок, чтобы первому было веселее. У женщин вечно какие-то фантазии на уме, прямо беда. Пяти лет не пройдет, как они с Пенни останутся без средств к существованию. На чае с сэндвичами далеко не уедешь: он просто не смог бы содержать семью и платить наемным работникам, даже если бы сам вкалывал с утра до ночи.

На следующее утро он принес Пенни чай в постель и, надеясь выиграть время, сказал, что подумает над ее словами.

— А пока, — добавил он, — нам лучше продолжать в обычном режиме. Так что я займусь выпечкой, а ты наведи порядок в зале. Пол неплохо бы вымыть.

— Вот что я скажу тебе, Дэниел, — проговорила она медленно, подложив под спину подушку и устраиваясь поудобнее. — Я не собираюсь наводить порядок в кафе ни сегодня, ни завтра, никогда.

— Что?

— Никогда. Ты меня понял?

— Ты с ума сошла?

— Я устала до смерти, с меня хватит. Или за порядком будет следить уборщица, или убирай сам. Тебе решать.

— Но я же занимаюсь выпечкой!

— С сегодняшнего дня я работаю восемь часов, и ни минутой больше. Это и мое кафе тоже, если ты забыл! И у меня тоже есть право голоса.

— Неужели? Каков же будет твой вклад в наше общее дело, разреши поинтересоваться? — не унимался он.

— Я собираюсь приступать к работе в девять, обслуживать посетителей и готовить суп на обед. А теперь дай мне поспать, иначе я за себя не отвечаю. Хочешь, чтобы в кафе было чисто, — поторопись. Я тебя не задерживаю. — Она допила чай, легла и до носа натянула пуховое одеяло.

Дэниел постоял еще секунду, онемев от неожиданности. Прежняя Пенни навсегда исчезла в эту ночь, ее место заняла новая Пенни, которая больше не боялась ему перечить. Уже без четверти семь, а в духовке пусто, в раковине гора грязной посуды с прошлого вечера и нигде полы не мыты…

— Ты решила устроить забастовку? — спросил он.

— Да, черт побери, решила.

— Но, Пенни, как ты можешь? Это ведь и твое кафе…

— Точно!

— Какой смысл…

— И вот еще что. С сегодняшнего дня можешь спать в другой комнате. Оттого, что ты лежишь здесь и полночи читаешь свои кулинарные книги, толку мало — только мешаешь мне спать!

Дэниел вышел и тихо закрыл за собой дверь, как будто в доме кто-то умер. Пенни ждала, что он взорвется, раскричится, даже ударит ее. Она представляла, как они, задыхаясь от ярости, дерутся на темной лестнице и он тащит ее вниз мыть полы, их руки и ноги переплетаются в отчаянном единоборстве. Но он тихо спустился вниз и занялся выпечкой. Она лежала и слушала привычные звуки раннего утра: вот заработали кухонные машины, а вот звякнули бутылки с молоком. Ей самой не верилось, что она решилась на это.

Услышав, как одиноко звякнуло ведро во дворе, она чуть было не помчалась вниз ему на подмогу, но потом вспомнила о Джеке и Милли Мортимер. Если бы кто-нибудь в день ее свадьбы сказал ей, что она будет завидовать любовным отношениям этой парочки, она бы смеялась до коликов. Нет, будет так, как она решила, даже если на это уйдет вся жизнь. Все ее существование в один миг сделалось хрупким. Каждая минута тянулась бесконечно долго, каждая могла закончиться чем угодно.

Пусть она смертельно устала и нервы никуда не годятся, все равно она будет стоять на своем. Дэниел не привык, что она способна действовать не посоветовавшись с ним, — вот и все. Ничего, привыкнет — придется! Ей просто нужно все время ссылаться на усталость, как только он попросит ее что-нибудь сделать. Ему придется забыть про свои драгоценные пирожные, закатать рукава и вкалывать самому. На этот раз она не уступит. Она ему устроит — через пару месяцев такой жизни он дойдет до ручки. От нее требуется только одно — сохранять спокойствие и потихоньку подталкивать мужа к мысли о том, что она права. Постепенно, шаг за шагом. Только так можно добиться успеха. Соотношение сил медленно, но верно смещалось в сторону Пенни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению