Пикассо в придачу - читать онлайн книгу. Автор: Анита Андерсон cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пикассо в придачу | Автор книги - Анита Андерсон

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Ты упомянул о каких-то проблемах, Мервин. Кстати, вы видели, как украсили витрины нашего магазина к Новому году? Они поменяли экспозицию в воскресенье.

И Мервин, и Флора ответили, что не заметили никаких перемен.

– Вот и я об этом. В жизни не видела таких невзрачных витрин. Нашему магазину нужны более оригинальные решения. Знаешь, Мервин, по-моему, им необходима твоя помощь. У тебя такое тонкое чувство цвета! Ну, кто готов устроить показательные выступления?

Флора сказала:

– Вообще-то, одежда выглядит вполне прилично.

– Да, но самые популярные товары в нашем универмаге – это нарядное женское белье и вещи из кашемира. Почему же они не представлены на витринах? Если люди не обращают внимания на витрины, то они и заходить в магазин не будут. И как у нас появятся новые покупатели? Старые-то скоро вымрут.

Весь обеденный перерыв мы с Мервином горячо обсуждали, как можно украсить витрины. Потом, взглянув на часы, он встал из-за стола.

– Ну, я готов к полночной атаке.

– Да тебя же уволят! – воскликнула Флора. Я на минуту задумалась.

– Вряд ли. Когда я работала со стариной Харви, он жаловался, что объемы продаж резко сократились. И если благодаря нам ситуация улучшится, все будут просто счастливы. Не так ли? Кроме того, единственный способ зарабатывать приличные деньги – это работать самому на себя. И если мы воплотим в жизнь прекрасную идею, а нас за это уволят, то по меньшей мере на нас обратят внимание. Возможно, нам предложат более высокооплачиваемую работу в другой фирме. Или мы сможем попытаться сами нанять себя на работу.

– Ага. После того как нас вышвырнут из «Чемберс Эмпориум»?..

– Меня это мало волнует, – отрезал Мервин. – Такую работу, как эта, я могу получить где угодно. Особо напрягаться не приходится, а зарплаты хватает только на то, чтобы оплатить счет. И если ты, Флора, согласишься стать моим менеджером, то мне, наверное, вообще не придется работать. Но если ты не шутишь, Кэрон, то нам нужно торопиться, пока прохожие и персонал универмага не привыкли к той дребедени, которая красуется в витринах.

– Знаете, начальник дизайнерского отдела вас убьет, – тяжело вздохнула Флора. – То есть нас. Я тоже собираюсь совершить подвиг, так что можете на меня рассчитывать. Но, судя по всему, нам все-таки нужно все обдумать. Так что не сегодня ночью, ладно?

Мервин улыбнулся:

– Я поговорю с кем-нибудь из продавцов, чтобы разузнать, как нам пробраться к витринам. Если мы все-таки решимся. А ты, Кэрон? Может, постараешься разведать о том, как здание охраняется ночью?

– Легко, – ответила я. Что ж, нужно просто попытаться вломиться в магазин, и тогда будешь знать о системе сигнализации все. – Главное – проверить, раздастся ли сигнал, если мы попробуем пронести свитера из кашемира на витрины.

Мы уходили из столовой в прекрасном настроении. Хотя не исключено, что Флора покидала ее с расстройством желудка.

Мне очень хотелось помириться с Джеймсом, прежде чем приниматься за дело. Так было бы спокойнее. И еще очутиться в его дружеских объятиях. Мне прислали еще один букет. А миссис Браун принесла огромную стопку бухгалтерских документов. Когда она ушла, я вспомнила, что мы с Джеймсом планировали провести вместе выходные. Видимо, наш план отменяется.

И тут я догадалась, как все-таки связаться с Джеймсом. Я весело улыбнулась. Позвоню-ка я ему на мобильный, пока он на работе! Так что ему придется ответить, или, в противном случае, он будет разгуливать по коридорам, а из его кармана будет раздаваться противный писк. Пи-пи-пи. Ха-ха!

– Не вешай трубку, Джеймс! Я просто хотела узнать: мы по-прежнему собираемся провести вместе уикенд?

Его голос прозвучал так, будто Джеймс ночевал в морозильной камере.

– Неужели я похож на человека, который не выполняет своих обещаний? Но не могли бы мы перенести нашу поездку на неделю? Надеюсь, это не помешает… э-э-э… другим твоим планам.

Я с жаром сказала:

– Отлично. Это мне подходит. А когда ты наконец выслушаешь мои объяснения, Джеймс, ты станешь ползать передо мной, словно жалкий червяк.

– Буду ждать этого с нетерпением. Спасибо, что позвонила. – И он повесил трубку.

Бессердечное чудовище! Все ясно, так теперь и будет продолжаться: он просто станет откладывать этот уикенд и таким образом держать меня на привязи. Я не выдержу этой пытки. Не могу же я все оставить как есть! Это было ужасно неприятно, И мне абсолютно необходимо что-то предпринять.

На следующее утро, быстро съев бутерброд, я взяла в руки книжку и заняла наблюдательный пост у окна, чтобы не пропустить Джеймса, когда он выйдет на утреннюю пробежку. Когда он покажется у нашего дома, выбегу ему навстречу. Он слишком хорошо воспитан и не сможет просто сбить меня с ног.

Он, вероятно, действительно был хорошо воспитан, но это не помешало ему непринужденно обежать меня и продолжить движение в неизвестном направлении. Я потрусила за ним, но никак не могла догнать. Если ты попросту время от времени думаешь о том, что неплохо бы заняться спортом, это не улучшает твое физическое состояние. Мы бежали так некоторое время, но потом я стала задыхаться. В отчаянии я схватила камешек и запустила им в его спину.

Затем я растянулась на земле. Джеймс оглянулся. Мне даже притворяться особо не пришлось: честно говоря, я была в изнеможении от этой пробежки.

– Ну, и что дальше? – спросил он.

– Ты что, не видишь, я умираю? Я давно не тренировалась. Помоги мне встать, пожалуйста. Хотя бы. – Он даже не шелохнулся. – Или вызови «скорую».

Джеймс ухмыльнулся и полез за мобильным телефоном. Я думала, он просто шутит, но он действительно стал набирать какой-то номер.

– Ну все, хватит! – закричала я.

Наконец я встала и привела себя в порядок. Мое дыхание так и не восстановилось.

– Ладно, давай беги дальше. Не надо меня ждать.

Но Джеймс не ушел. Он стоял и любовался прудами. Я подошла к нему, и он опять побежал вперед, но уже не так быстро. Даже, можно сказать, довольно медленно, учитывая то, какие у него длинные ноги. Я же продолжала пыхтеть и отдуваться.

– Слушай, Джеймс, я бежала за тобой вовсе не из-за того, о чем ты подумал. Я просто хотела узнать, как работает охранная система нашего универмага.

Он был удивлен.

– Охранная система? – подозрительно переспросил он.

– Только не говори, что ты не знаешь, что это значит. Скажи, есть ли какая-нибудь вероятность того, что ночью в магазин заберется вор и украдет все кашемировые свитера?

– А, в этом смысле. Но ты же не собираешься…

– Я не воровка, Джеймс! Просто интересно. Хотя, наверное, зря я к тебе обратилась, скорее всего, тебе об этом ничего не известно. (Отличный способ сделать так, чтобы у мужчины развязался язык.)

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию