Женатый мужчина - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Эллиотт cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женатый мужчина | Автор книги - Кэтрин Эллиотт

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Да, твоих родителей я знаю. – Джек снова выразительно посмотрел на мою юбку и поднял брови. – Понятно. Ну ладно, тогда я попозже туда заеду, хорошо? У меня тоже сегодня есть другие дела.

– Нет, Джек, не надо туда заезжать, – торопливо выпалила я. – Я сама за тобой заеду, когда повидаюсь с ними. Они живут черт знает где, в Вестбурн-Гроув, ты же не хочешь несколько миль идти пешком.

– Вовсе не несколько миль. К тому же я и сам бы рад с ними встретиться. Я их давно уже не видел.

– Я сама за тобой заеду, понятно, Джек? – прошипела я сквозь стиснутые зубы, злобно сверкнула на него глазами и чуть не врезалась в грузовик Черт, вот теперь он не на шутку действует мне на нервы, и я не уверена, что мне нравится такая ситуация, когда я вынуждена использовать своих родителей как увертку, вот! Хотя я регулярно им звоню, мне не мешало бы к ним заглянуть. Меня переполняли чувство вины и раздражение.

– И куда ты поедешь? – спросила я.

– Что? – Он опять пялился на мои ноги и улыбался.

– Я спросила, куда ты поедешь!

– Ах да, сейчас подумаю. Куда же я поеду? – Он задумчиво прищурился и посмотрел в окно. – В Челси, наверное, – произнес он и кивнул. – Да, в Челси. Так что если хочешь, можешь заехать за мной туда.

– В Челси? – я в панике покосилась на него. – А куда именно в Челси?

– Чейн-Уок. Совсем рядом. А что?

– Ничего. – Господи, какое облегчение. Чейн-Уок. Конечно, это все равно слишком близко от Лэнгтон-Виллас, но во всяком случае у самой реки. – И зачем тебе туда? – с деланным безразличием спросила я.

– Да так, всякие дела, – подмигнул он. – Есть у меня одно незаконченное дельце.

– Ага, понятно. – Я понимающе улыбнулась. – Ты не меняешься, не так ли, Джек?

– Люси, прошу, не надо меня допрашивать. Я и так уже лопаюсь по швам – не привык просыпаться в такой ранний час. Я же поэт, а не брокер. Я должен вздремнуть.

– Давай-давай, спящая красавица, дрыхни, набирайся сил. А силы тебе понадобятся, если днем ты намерен потратить энергию.

Он с блаженной улыбкой откинул голову, сложил руки на груди и закрыл глаза. Через пару минут машина наполнилась звуками его тихого, ритмичного дыхания.

Я свернула с шоссе А40 и Норт-Энд-роуд, прокатилась по переулкам Фулхэма, через Бродвей и узкие улочки, которые знала как свои пять пальцев, потом свернула на шумную Кингс-роуд, которая, как всегда, была запружена людьми: жизнь здесь кипела даже в такой час. Заезжая на свою старую улицу, я подумала, как здорово было бы увидеть здесь Чарли. На знакомой территории, в домашней одежде, «в штатском», если можно так выразиться, и там, где я чувствую себя комфортно. Я взглянула на дом номер 24 и вдруг увидела лицо в окне квартиры Розанны, на первом этаже. Это был Гектор. Потом свет погас, штору задернули, я вздрогнула и вспомнила, зачем мы здесь.

Я покосилась на Джека: тот все еще крепко спал. О боже, мы даже не решили, что скажем, не обсудили общий подход! Я наклонилась и потрясла Джека.

– Джек, проснись! Послушай, мы уже приехали, а у нас даже нет плана! Что мы скажем?

– Хм-м-м? – Джек разлепил глаза, зевнул и потянулся. – О, ну давай придумаем на месте, ладно? – Он сонно почесал затылок.

– Да, но…

– Слушай, Люси. Мы можем лишь смотреть и слушать, понимаешь? Мы не можем ничего ему навязать или притащить его домой за загривок. Сама посуди, ему же тридцать шесть лет!

Я уставилась на дом. Тридцать шесть. Черт, и правда, тридцать шесть! И что тогда мы здесь делаем, если подумать? Ведь Гектор уже практически мужчина средних лет, никакой он не ребенок Просто он вел себя как ребенок, вот все и забыли. Я вышла из машины и нервно поднялась по ступеням вслед за Джеком.

У меня не было ключа, так что пришлось позвонить в домофон.

– О! – раздался голос Розанны в домофоне, когда мы представились. – Это вы? Ну заходите.

Мы толкнули тяжелую черную дверь и очутились в длинном коридоре. Розанна уже ждала нас – стояла у входа в квартиру, горько улыбаясь.

– Даже не знаю, почему я так удивлена, – проговорила она. – Наверное, этого следовало ожидать. Эй, Гек, – бросила она через плечо. – Здесь вся королевская конница. Наконец-то они явились тебя спасать.

– Дурочка, – я поцеловала ее, и она пропустила нас в квартиру. – Никого мы не спасаем. Мы просто пришли навестить вас.

– Его мама-а-ан, – протянул Джек, подкручивая воображаемый мексиканский ус, – обещала заплатить двадцать тысяч американских долларов тому, кто освободит гринго. – Он улыбнулся изумленному Гектору, который читал книгу на подоконнике в дальнем конце комнаты. – Привет, Гек. – Он опять повернулся к Розанне. – Что скажешь на это, девчонка?

Розанна просияла.

– Можешь послать ее к чертям! Почему бы тебе не привезти ей его мизинец в коробочке – скажешь, что за двадцать тысяч ничего больше она не получит!

Гектор слез с подоконника и возмущенно выпрямился.

– Чертова крыса. Это же она вас подослала, да? Ну так скажите ей, что больше я не вернусь. – Он заморгал, крепко стиснув кулаки.

– Конечно же, никуда ты не вернешься, Гектор, – утешила его я. – Мы просто хотели поговорить с тобой. Проверить…

– Я не вернусь, – повторил Гектор, и его лицо раскраснелось от возбуждения, – это мое последнее слово. Можешь ей так и передать. Я люблю Розанну и не брошу ее. Я собираюсь на ней жениться, понятно?

– Вот молодец, парень, – тихо проговорил Джек – Это все, что мы хотели узнать. Все, что мы хотели услышать. Я не сомневаюсь в твоих чувствах и немедленно доложу об этом Роуз.

Повисла тишина, Розанна подошла к Гектору и встала рядом с ним.

– Я никогда раньше не встречала такого человека, как Гектор. Он порядочный, добрый, честный и прямодушный, он не боится говорить то, что думает, в ту самую минуту, как мысль приходит ему в голову. Я ему все о себе рассказала. И разве можно было о чем-то умолчать? Он знает все. Я рассказала ему о том, как впервые начала играть в эти игры, о том…

Гектор заботливо обнял Розанну.

– Ей нелегко пришлось, – произнес он. – Но теперь все это прекратится. Все изменится, не так ли, Рози? – Он ласково посмотрел на нее.

Я затаила дыхание. О господи, ну надо же, какой он наивный! Вот он думает: ничего страшного, все это в прошлом. Неудачная глава в жизни Розанны закончилась, пора двигаться дальше. Обо всем забыть. И все же… Я посмотрела в его открытое, добродушное лицо, и подумала о том, какой он высокий по сравнению с Розанной, которая, кстати, оказалась весьма миниатюрной – правда, я всегда видела ее только на высоких каблуках, в облаке кашемира и шелка, в роли героини костюмной драмы. Сейчас же, без косметики, она казалась совсем маленькой, уязвимой и очень юной, не старше тридцати. А мне раньше казалось, что она намного старше меня. Я нервно облизнула губы. Конечно, несправедливо разрушать идиллию, но…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию