Французский поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Уокер cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Французский поцелуй | Автор книги - Фиона Уокер

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

— Это не правда! — прошептал Найл.

— Нет, это правда, — настаивала Лисетт. — Слышал бы ты, что они говорили, угощаясь твоим виски, твоей едой и твоими сигаретами, как они смеялись за твоей спиной.

— Лисетт, прекрати!

Найл закрыл уши.

— Даже еще хуже! — Она отняла руки от его ушей и посмотрела ему прямо в глаза. — У тебя было что-то вроде детской влюбленности в твоих гадких утят, ты был одержим заботой о них. Ты не обращал на меня внимания, как будто меня там и не было. Ты постоянно ходил, говорил, ел, рассказывал им о своих проблемах, пока даже им это не надоело до такой степени, что они свалили. Вспомни, даже Мэтти переехал в Ричмонд, ничего не сказав тебе, не так ли? Наверное, боялся, что ты завалишься в гости с пивом и закуской.

Найл не мог ни двигаться, ни говорить. Его глаза, большие, черные, измученные, излучали боль и смотрели на жену в немом страдании.

Он знал, какой мстительной она может быть, но похоже, Лисетт говорит правду. А он-то считал, что любит жену, почти боготворит ее; а она все это время чувствовала себя одинокой и забытой, пока он распылял себя по пустякам.

Найл потер лоб. Неудивительно, что она не хотела от него ребенка. От отчаяния он закрыл глаза.

— Найл, я понимаю, что говорю ужасные вещи. — В голосе Лисетт снова появилась эта завораживающая доброта. — Но ты должен понять, что я любила и все еще люблю тебя, но я не могла делить тебя с кем-либо.

Ее ладонь, теплая, мягкая и сухая, прикоснулась к его щеке. Былое очарование снова начало действовать на Найла. Лисетт всегда оказывала на него такой эффект, могла заставить его почувствовать себя мучительно неправым, полностью признательным ее безмерной мудрости. Он почувствовал, как у него в животе забурлило от болезненного, неуправляемого желания.

Не в состоянии совладать с собой, Найл наклонился и поцеловал жену. Когда он почувствовал мягкость губ, открывавшихся, как созревший бутон от его прикосновения, он ожидал, что сейчас его захлестнет фейерверк желания и его сердце сожмется от наслаждения. Однако Найл лишь почувствовал аромат сигарет и сахарный привкус таблетки, которую она выпила.

Он притянул жену к себе и почувствовал ее теплое, стройное тело. Найл ждал с содроганием, когда буря страсти поглотит его, но ничего не случилось.

Когда он отодвинулся от нее, Лисетт смотрела на мужа с кошачьим выражением лица, оно появлялось у нее всегда, когда она была возбуждена: глаза полуприкрыты, испачканные тушью щеки горят. Когда-то это сводило его с ума. Теперь Найл лишь подумал, как жена исхудала.

Он почувствовал, как огромная волна жалости уносит прочь чувство вины.

— Что мы решили, Лисси?

Найл не называл ее так с момента их новой встречи. Сейчас это слово повисло в воздухе как нелепая ложь, которая мучила его.

— Я возвращаюсь, Найл. — Лисетт прижалась к нему, гладя его грудь под рубашкой, желая, чтобы ее снова поцеловали. — Мы нужны друг другу.

Найл вздохнул. Он совсем не был уверен, что хочет принять жену обратно. Они проговорили целую вечность и не пришли ни к какому решению. Найл был уверен только в одном: в данный момент ему необходимо успокаивающее присутствие Тэш, сильнее этого он желал, лишь чтобы Лисетт снова исчезла.

— Мне нужно кое-куда съездить.

Он встал, отчаянно желая вырваться из тесной маленькой тюрьмы.

— Я с тобой!

Найл остановился у двери. Как бы ему хотелось ей отказать.

— Хорошо, тогда поехали, — наконец произнес он.

— Я никуда не поеду в таком виде! — закричала Лисетт, хватая сумку.

Найл вздохнул. Тэш не была тщеславной. И поэтому она была такой красивой: она могла выглядеть совершенно растрепанной и не переживать из-за этого.

— Хорошо, прими душ. Встретимся на улице через десять минут, — приказал Найл, внезапно снова обретя над собой контроль.


Глава пятидесятая

— Куда же подевалась Пенни?

Гас посмотрел на часы. Он стоял с Беном и Софией у предпоследнего барьера на пересеченной местности.

Они пытались найти хоть какую-то тень под тощим кленом на поле, но солнце стояло высоко над головой и было таким обжигающе горячим, что пронзало сухую листву и поджаривало их липкие спины. Гас пытался разглядеть сквозь раскаленный воздух, не приближается ли его жена.

— Только что проехал номер шестьдесят два. — Бен посмотрел на расписание. — А у Пенни шестьдесят седьмой.

— Это ничего не значит. — Гас нервно бегал вокруг. — Многие выступающие отказались, Пен одна из последних в своем классе. У последнего участника были одно падение и пара отказов; она должна была нагнать его. Где она, черт возьми?

Он уставился на тенистый лес, из которого время от времени появлялись новые участники. Какая-то собака с загнутым хвостом рвалась с поводка, пытаясь понюхать что-то у забора. Внезапно свисток ее хозяина был заглушён свистом распорядителей у забора, предупреждающих о приближении еще одной лошади.

Гас напрягся и вытянул шею, чтобы как можно раньше разглядеть лошадь и всадника, летящего сквозь лес, как молния.

Появилась изможденного вида гнедая кобыла, на которой скакала француженка. Она подгоняла свою потную летящую лошадь громкими ободряющими криками. Они перелетели через кучу бревен и неуверенно поскакали в сторону Гаса и семейства Мередит.

— Это Пенни? — спросила София, которой было до смерти скучно.

Соревнования в Бадминтоне и Бегли были намного интереснее, решила она, там барьеры выше, много палаток со всякими вкусностями и есть возможность пообщаться с особами королевской крови. Это соревнование, с точки зрения Софии, было детским развлечением — во всех отношениях ничтожным мероприятием. Колли Бена прыгает через более высокие барьеры. И как вообще можно следить за ходом соревнования, если все объявления делаются на иностранном языке? Тут, как будто доказывая правильность ее мнения, громкоговоритель снова вернулся к жизни и зашипел что-то невразумительное.

— Ты понял, что сказали? — спросил Бен, надеясь, что Гас не заметил, что у проскакавшей мимо них наездницы был номер шестьдесят восемь.

Гас покачал головой, он был бледен.

— Посмотрите, кажется, сейчас очередь Тэш?

София указала на кружащегося гнедого с соломенно-желтым хвостом и в черных кожаных ботиночках, покрывающих его белые носки. Он испугал пару распорядителей еще за пятьдесят метров. На коне сидела Тэш, вид у нее был мрачный, но уверенный.

София и Бен устремились к старту, оставив Гаса, который все больше и больше нервничал и невидящим взором смотрел в лес. София первой добралась до Тэш, как раз тогда, когда судья начал отсчитывать старт.

Александра мельтешила рядом с дочерью, радостно размахивая программкой. Она расположила колыбельку Джоша в опасной близости от мелькающих копыт Сноба и привязала Лотти к Полли. Полли снимала на видео старт своей сестры и почти отрывала свою маленькую племянницу от земли каждый раз, когда поднимала камеру, чтобы заснять всего огромного гнедого. За ними, с явно отстраненным видом и совершенно мрачный, стоял Макс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию