Обман, или Охота на мачо - читать онлайн книгу. Автор: Сара Мейсон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обман, или Охота на мачо | Автор книги - Сара Мейсон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает он.

— Отлично!

Он подозрительно смотрит на меня:

— Но это же неправда.

— Да, я чувствую себя ужасно.

— Как нога?

Я гляжу на повязку, которую мне сделали в больнице.

— Болит немного. А как ты?

— Устал.

— Ох, — произношу я, глядя в ноутбук.

К сожалению, я ничем не могу ему помочь.

— Ты уже предъявил обвинение?

— Нет.

Я с нетерпением жду дальнейшего развития событий. Приближается крайний срок сдачи очередного фрагмента «Дневника», но я не могу опубликовать детали дела до тех пор, пока женщине не будет предъявлено обвинение. Мне так хочется рассказать читателям обо всем!

Наконец Джеймс возвращается в офис.

— Что случилось? — с волнением спрашиваю я.

— Она во всем призналась и готова сотрудничать с нами ради смягчения наказания. Так что мы ее арестовали, а дядю отпустили.

Я спешно прикрепляю файл с новой частью «Дневника» к электронному письму и отсылаю его в редакцию. Успела отправить материал к сроку.

Откинувшись на стуле, я говорю:

— Хорошая работа! Ты доволен?

— Я скорее чувствую облегчение. Но шеф будет счастлив.

— А что теперь?

— Завтра мы с ней едем на склад, где лежат украденные вещи.

— Значит, ценности миссис Стефенс вернутся к ней?

— Надеюсь.

— Она работала одна, без сообщников?

— Да, она все делала сама. Мистер Мэйкин лишь снабжал ее информацией касательно планов домов (за деньги, разумеется), но сам не принимал участия в кражах. Мы допросили его и выяснили, что в следующем месяце он уходит на пенсию, и перед этим, видимо, хотел заработать немного денег. В последнее время бизнес мистера Мэйкина шел плохо, поэтому он решил поторговать своей базой данных. Но все это сойдет ему с рук, потому что, по словам адвоката, Мэйкин понятия не имел, каким образом использовались эти данные.

— Ты думаешь, это правда?

— Уверен, что он был в курсе, но не хотел ничего знать, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Я киваю.

— Ограбление магазина она планировала как свое последнее дело. Кристин Стэдман собиралась погрузить все украденные вещи в фургон и уехать из города. Дяде она сказала, что собирается перебраться в Линкольншир к своему брату.

— Значит, при помощи базы данных она узнавала, как проникнуть в дом и что взять?

— Там содержалась информация о типе сигнализации и различных лазейках в каждом из этих домов. Например, когда мистер Мэйкин посоветовал мистеру Форкуар-Уайту запереть окошко в комнате, где хранились ценности, он сделал соответствующую запись в базе данных. А она использовала эту информацию, готовясь к краже.

— Я еще тогда подумала, что окошко маловато для того, чтобы в него мог влезть мужчина.

— В базе данных имелся полный список с описанием всех предметов, ценность которых превышает три тысячи фунтов, а также указание, в какой комнате находится тот или иной предмет.

— Как она отличала антикварные вещи от обычных? Я бы не поняла, что это ценные вещи, даже если бы наткнулась на них.

— Это и не удивительно. Но Кристин была воспитана среди антикварных вещей. До того как уйти на пенсию, ее дядя занимался антиквариатом. Интересно то, откуда они с дядей знают мистера Мэйкина. Это довольно забавно: мистер Мэйкин страховал дядюшкин магазин. Вот как они познакомились.

— Господи, значит, она же ударила по голове мистера Уильямса?

— Да. Это значительно усугубит тяжесть ее обвинения.

— А она приходила в магазин к мистеру Рольфи — ну, чтобы присмотреться?

— Да. Мы уже послали за мистером Рольфи. Посмотрим, сможет ли он опознать ее.

Я сижу и перевариваю всю эту информацию. Вдруг мне в голову приходит мысль.

— А как насчет субстанции, найденной Роджером в местах совершения преступлений? Что это за вещество?

— Я не уверен, но, по-моему, это что-то вроде специального вещества, которое дядя использовал для чистки часовых механизмов. Отправляясь на дело, она надевала его перчатки, таким образом вещество и оказывалось на месте преступления. Роджер завтра подтвердит или опровергнет эту догадку.

— Кошачья шерсть, найденная Роджером, очевидно, была на ее одежде. А часы она воровала для своего дяди, да?

Джеймс кивает.

— А он знал, каким образом его племянница достает часы?

— Не думаю. Он считал, что она работает по ночам.

Мы празднуем нашу победу с Келлумом, настоявшим на том, чтобы пойти чего-нибудь выпить в бар «Род энд Дак». Джеймс рассказывает ему о моей полной событий ночи, а я в это время сижу, съежившись от смущения. Я знаю, что Джеймс сильно преувеличивает, и на самом деле все было не так страшно, как он описывает. Келлум начинает хохотать. Сославшись на усталость (я жутко измучена), я ухожу из бара и спешу обратно в участок, чтобы взять свои вещи и повидать Робин. Она выглядит очень подавленной, но вроде бы рада за Джеймса и всех остальных полицейских, принимавших участие в сегодняшнем аресте.

После радостной встречи в редакции с Джо, а он невероятно воодушевлен высоким рейтингом «Дневника» за последние две недели, — я устало бреду домой и наконец плюхаюсь на диван. Из кухни выходит Лизи:

— Ну? Как? Вы поймали его?

— Ее.

— Что?

— Ее. Мы поймали ее. Лис — женщина.

— Серьезно? Вот это да. Ты счастлива? Этот арест гарантирует успех «Дневника»! Ты должна безумно радоваться!

— Да, — бормочу я.

Что, черт возьми, со мной происходит? Лиззи права: я должна взрываться фейерверком, но вместо этого чувствую странную опустошенность. Иду в спальню, бросаюсь на кровать и, вместо того чтобы прокручивать в голове сегодняшние события, тут же засыпаю и сплю до утра.

Вздрогнув, я просыпаюсь и начинаю испуганно озираться по сторонам. Я понимаю, что нахожусь дома, и мое сердце уже не бьется так сильно. Должна признаться, что в последнее время я бываю в стольких местах, что мое бедное тело не знает, где оно проснется в следующий раз. Я медленно усаживаюсь на край кровати и смотрю на часы: еще очень рано. Кто-то заботливо раздел меня, и сейчас я лежу под одеялом в трусах и лифчике. Я обхватываю руками голову, которая болит нестерпимо, и плетусь на кухню, чтобы налить себе чай. Заварив пакетик прекрасного чая «Тэтли», я возвращаюсь в спальню, сажусь за туалетный столик и смотрюсь в зеркало. Вижу перед собой какую-то незнакомку. Как выдумаете, не будет ли нетактично с моей стороны посоветовать этой девушке намазать лицо увлажняющим кремом? Потянувшись за тюбиком, я вижу записку. Улыбаюсь. Она от Бена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию