Глава 32
— Здравствуй, Стефани.
Даже несмотря на свое измученное состояние, Роберт смог оценить стоящую перед ним в дверном проеме женщину. Она выглядела просто потрясающе: кремового цвета шелковая блузка и черные брюки, украшения, как всегда, были тщательно подобраны. Она была не ярко, но со вкусом накрашена, глаза блестели, на губах — помада, цвет которой ей удивительно шел и которую он никогда прежде не видел.
Она сделала шаг в сторону, позволив ему пройти в гостиную. Неужели с того момента, когда, стоя посередине комнаты, он смотрел на нетронутые подарки, гадая, не ждет ли его в спальне наверху ее мертвое тело, — прошло всего три ночи? Воздушный шар продолжал лежать за спинкой кресла, но вот увядшие цветы исчезли. Услышав, что она вошла в комнату вслед за ним, Роберт повернулся. Ему показалось, что он заметил, как по ее лицу пробежала тень сострадания.
— Рад видеть тебя, — произнес он безразличным голосом.
В ответ Стефани кивнула. Она выглядела чужой и недоступной, самоуверенной и удивительно спокойной. Не заметив следов усталости, вызванной длительным перелетом, Роберт уже не в первый раз подумал о том, действительно ли она летала к родителям на Рождество.
— Может быть, чаю? — спросила она.
— Чай. Да, это было бы замечательно. Спасибо.
Он подождал, пока она уйдет на кухню, а затем занял свое обычное место в дверном проеме, прислонившись к косяку и скрестив на груди руки. Неожиданно перед глазами запрыгали маленькие черные точки и он почувствовал резкую слабость. Продолжая наблюдать, как Стефани наливала из фильтра воду для чая, он удивился, осознав, что единственный вопрос, который она задала ему, был — не хочет ли он чаю.
— Ты вернулась сегодня утром? — наконец спросил он, чувствуя, что она не заговорит с ним первой.
— Пару часов назад, — коротко ответила она.
— Мне жаль, что я не смог встретить тебя… Знаешь, я не проверял почту, мне было не до того. — Интересно, если бы он ее проверил, что бы он сделал: поехал на церемонию прощания с Джимми или в аэропорт, чтобы встретить Стефани? Благодаря тому, что он не видел пришедшего на его e-mail сообщения, он избежал необходимости делать достаточно непростой для себя выбор.
— Я все прекрасно понимаю.
— Хорошо долетела?
— Да. Был длительный перелет: я летела через Париж, а это было не совсем приятно. Не люблю летать с пересадкой. Правда, в первом классе есть возможность немного поспать. Это здорово помогло.
— Хорошо.
Он наблюдал, как Стефани достала чашку для себя и кружку для него, — она знала, что он предпочитает пить из кружек, — и улыбнулся; ему стало приятно, что она продолжает не только помнить о его привычках, но и следовать им.
— Как прошла церемония? Было много народа?
— Да, — ответил Роберт, и его голос задрожал. — Я был удивлен, что пришло так много людей. Просто потрясен. Думаю, Джимми это тоже бы удивило. За жизнь он приобрел немало врагов, но друзей оказалось значительно больше. Сегодня все собрались вместе. — Его голос вновь задрожал, и неожиданно для него самого, впервые с того момента, когда он плакал, сидя у кровати умершего друга, он почувствовал на своем лице слезы. Вытащив платок из кармана пиджака, он торопливо вытер им глаза. Ему не хотелось, чтобы Стефани видела его в таком состоянии.
— Чай готов.
Но когда она, повернувшись, протянула ему кружку с чаем, он заметил на ее лице удивительную смесь сожаления и участия: она догадалась о его слезах. Стараясь избежать неловкой ситуации, она тактично не смотрела на него, и он был за это ей благодарен.
— Я положила два кусочка сахара.
— Извини, — чуть слышно проговорил он. — Последние дни были для меня достаточно напряженными, я почти не спал. — Он проследовал за ней в гостиную и, заняв свое обычное место на диване, посмотрел на нее. Затем перевел взгляд на другой конец дивана; надо же, всего лишь несколько дней назад на этом самом диване рядом с ним сидела Кейти.
Осторожно обхватив ладонями маленькую фарфоровую чашку, Стефани пила чай маленькими глотками. По долетавшему до него запаху он догадался, что это был ее любимый лакричный чай.
— Расскажи мне, как это случилось, — попросила она.
Как это случилось? События последних дней пронеслись в голове с такой быстротой, что, прежде чем он начал говорить, ему потребовалось время, чтобы привести свои мысли в порядок.
— Мне позвонили в Рождество… почти сразу после тебя, — начал он, стараясь не встречаться взглядом со Стефани, — и сообщили, что Джимми Морана забрали в больницу с подозрением на сердечный приступ. Я сразу же к нему поехал. О, Стефани, он выглядел просто ужасно… — Роберт глубоко вздохнул и сделал из кружки небольшой глоток, вспомнив Джимми, лежащего на больничной койке. — Он мне сказал, что сначала не обратил на боль внимания, решив, что она вызвана обычным несварением желудка. Он был занят приготовлением индейки для рождественского обеда и все переживал, что не успел ее приготовить. Когда боль переместилась в левую сторону груди и руку, он понял, что дело обстоит гораздо серьезнее, и начал звонить 999. Из-за того, что это случилось в Рождество, прошло много времени, прежде чем за ним приехала «скорая помощь». — Он сделал еще один маленький глоток. Впервые с того самого момента, как все произошло, он попытался рассказать о случившемся. — Его положили в палату и оставили одного. Он как-то сразу постарел, у него был такой ужасный вид… Увидев его, я сразу понял, что он не выкарабкается. Мне показалось, что он сдался, как будто в нем погасла искра. Оказалось, что он пытался дозвониться до жены, но она не отвечала. Не отвечал телефон и его подружки Френсис. Он попросил меня дозвониться до жены. Она ответила на мой звонок, но сказала, что в больницу к Джимми не придет. Она сказала, что с ним все кончено, сказала, что устала от его лжи, от его бесконечных связей. Представляешь, она не поверила, когда я сообщил ей о том, что Джимми находится в больнице, — была уверена, что это одна из его очередных шуток.
Роберт замолчал. Он почувствовал, что никогда не сможет простить Анжеле того, что она не пришла к Джимми в больницу. Да, у нее были причины обижаться на него, но в ту минуту ей, как никому другому, надлежало быть рядом с ним. На глазах Роберта вновь появились слезы, но на этот раз он их не почувствовал.
— Тогда я позвонил Френсис, — голос его сорвался, и он продолжал почти шепотом. — Она также отказалась прийти. Дело в том, что они с Джимми накануне крупно поссорились, и она его выгнала. Мне показалось, что она мне тоже не поверила, решив, что это какая-то уловка или шутка. Я думаю, что подобное обращение с людьми доставляло ему удовольствие.
— Тогда ты остался у него? — спросила Стефани.
— Я провел с ним весь день и остался на ночь, пока… пока он не умер. Он умер. — Роберт замолчал, его лицо стало мокрым от слез, которые катились и катились по щекам, но он их уже не замечал. — Он сжал мою руку, а затем… — Неожиданно для Стефани он громко разрыдался. Как будто он сожалел о том, что не умер вместе с Джимми. Последние слова друга до сих пор продолжали звучать у него в ушах: «Не пройди мимо женщины, которая тебя любит».