Танец для двоих - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Клейтон cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец для двоих | Автор книги - Виктория Клейтон

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Черт побери, коктейль загустел, пить его тяжело, он стал похож на шоколадное бланманже. — Джереми вытер ладонью рот, размазав шоколад по лицу. — Кажется, у меня не очень получается. Давайте попробуем еще!

— Если честно, я не могу больше пошевелиться, — ответила я, свалившись в растрепанное плетеное кресло, стоявшее у стены.

— Я тоже, — выдохнула Лалла. Она собрала свои густые светлые волосы в пучок, а затем, встряхнув головой, распустила снова. Ее движение показалось мне чрезвычайно провокационным. Вряд ли я смогла бы повторить его следом за ней — мои волосы, тяжелые и волнистые, никогда не струились так подчеркнуто сексуально. — Я ужасно устала. О Боже, помоги мне добраться до постели!

Лалла провела нас наверх — показать наши комнаты, в то время как Джереми остался в оранжерее попрактиковаться в танце. Лестница была величественной, с роскошными перилами, но на площадках не было света, а ковер пружинил под ногами, как влажная земля, покрытая мхом. На ступеньках были расставлены металлические миски и кастрюли, чтобы собирать капли, падающие с потолка. Стены пахли сыростью, как заброшенный пруд, в котором долго не чистили воду.

— Вам сюда, Джайлс! — Лалла обворожительно улыбнулась и послала воздушный поцелуй. — Сладких снов!

Джайлс открыл дверь:

— Спокойной ночи, Лалла! Спасибо за замечательный вечер! Очень любезно с вашей стороны, что вы согласились приютить нас!

Джайлс выглядел сильно уставшим и довольно пьяным.

— Спокойной ночи, Джайлс! — Моя попытка одарить его улыбкой осталась незамеченной из-за захлопнувшейся двери.

— Вот твоя комната, дорогая, — прошептала, задыхаясь, Лалла. Мы вскарабкались еще выше по очень крутой спиральной лестнице. Я размышляла о том, что в случае пожара обязательно погибну: мне ни за что не удастся найти дорогу назад и выбраться отсюда живой. Успокаивало только то, что, может быть, я смогу согреться в последние, предсмертные, минуты. Я была счастлива, что догадалась захватить с собой в спальню тетино манто.

— Боюсь, это не совсем пять звезд… Как хорошо, что ты к нам приехала! Будем надеяться, что вашу машину еще долго не смогут починить… О, я не могу оставаться на ногах ни минуты. Увидимся, — Лалла громко зевнула, — утром.

Оставшись одна, я окинула взглядом свою спальню. Мне никогда не приходилось ночевать в подобном помещении. Комната была круглой, с четырьмя арочными окнами без штор. Я представила, как свет из окон пробивается сквозь мрак ночи, освещая дорогу заблудившимся путникам, словно маяк. Стены были разрисованы крохотными лиловыми розами. В центре, под выпуклым потолком, находилась широкая кровать на бронзовых ножках. Обстановка напоминала экзотический храм и комнату для служанок викторианской эпохи одновременно. У стены стояли комод и шаткий стул на трех ногах, сделанных из оленьих рогов. Пол был покрыт древним, истертым до дыр ковром. На комоде, под стеклянным колпаком, виднелся букет цветов, выполненный из морских ракушек. Два беличьих чучела, склонившись, смотрели друг на друга из клетки, прибитой к стене. Напротив висела небольшая картина, выполненная маслом, с изображением горящего здания. Даже такому дилетанту, как я, было понятно, что картина нарисована из рук вон плохо. Грубые красные и оранжевые мазки, изображающие огонь, торчали из черного силуэта здания, словно клок волос на голове панка. На позолоченной раме виднелась надпись: «Торнфилд-Холл [19] . Эвадн Инскип. Май 1948». Я немедленно простила автору все его художественные недочеты. Должно быть, я уже упоминала, что «Джен Эйр» — одна из моих любимых книг. Кроме того, в комнате было очень интересно.

Осмотревшись, я направилась на поиски ближайшей ванной. Мне удалось обнаружить ее внизу, рядом с лестничным пролетом. Она была точно такой, какой я ее представляла, — белая плитка на стенах, огромная ванна, обрамленная красным деревом, холодный линолеум на полу. Вентиль крана с горячей водой был утерян, вместо него был приспособлен гаечный ключ. На крючке висело полотенце, кусок красного мыла и тюбик зубной пасты лежали на раковине. Поскольку у меня не было щетки, я почистила зубы пальцем с намазанной на него пастой. Лицо и руки я вымыла с мылом, которое пузырилось, превращаясь в розовую пену. Не очень чистое полотенце пахло луком, я не рискнула к нему притронуться. Помня наставления тети Пусси, я намылила и постирала трусики и чулки. Трусики немного порозовели. Даже после нескольких полосканий мне не удалось вернуть им первоначальный цвет. Повесив мокрое белье сушиться на трубе с горячей водой, я помчалась обратно наверх. Я была абсолютно голой под манто, ледяной воздух терзал мои ноги, словно острый нож боевой колесницы. Каким счастьем было сбросить туфли и завалиться в постель!

Некоторое время я лежала в кровати и дрожала, затем, вскочив, расстелила тетино манто поверх одеяла и покрывала. Стало немного теплей, но холодный воздух продолжал обдувать мои голые плечи. В отчаянии я надела манто и снова легла. Ощущение тепла и уюта охватило меня, я стала медленно погружаться в сладкие волны сна.

Я оказалась внизу, в гостиной Инскип-парка, но во сне дом превратился в музей Виктории и Альберта. Я ничуть не удивилась, обнаружив наш порванный ремень от радиатора, выставленный в стеклянной витрине на всеобщее обозрение. В поисках выхода я обратилась к смотрителю музея, который повернулся ко мне лицом и превратился в Пирса. Пирс в униформе выглядел очень соблазнительно. Он провел меня в сад через зал с выставленной вязаной детской одеждой восемнадцатого века. Надпись над воротами гласила, что сад — точная копия Версальских садов. Передо мной шумел знаменитый фонтан с плавающими конями. Я побежала вдоль аллеи апельсиновых деревьев в кадках. Оказалось, что я могу бежать очень быстро и прыгать очень высоко, почти летать. Мое тело покрылось серым кроличьим мехом, руки и ноги превратились в лапы. Я прыгала, как кенгуру, — все выше и дальше, почти вне себя от возбуждения. За моей спиной раздался шум — кто-то бежал следом за мной. Повернув назад голову, я увидела Пирса, который на этот раз превратился в огромного золотого пса. Я замерла в ужасе — его острые белые клыки вцепились в мой хвост.

— Пирс! — выдавила я приглушенный вопль. — Это я, Виола! Прекрати, остановись!

— Я не могу остановиться. О Боже… обнаженное тело, накрытое мехом… Ты так соблазнительна, так сексуальна! — раздался голос Джереми.

Я окончательно проснулась. Открыв глаза, я увидела круглую спальню в Инскип-парке и Джереми, лежащего рядом. Он покрывал поцелуями мои лицо и шею, его руки сжимали мою обнаженную грудь.

— Джереми! Что ты здесь делаешь? Ты безнадежно пьян! Убирайся отсюда немедленно!

— Я на самом деле безнадежно пьян, а ты невозможно желанна, моя маленькая девочка! Перестань брыкаться, впусти дядюшку Джереми! О противная девчонка!

Он тяжело дышал, в то время как я безуспешно пыталась оттолкнуть его — Джереми был гораздо сильнее меня. Почувствовав его руку у себя между коленями, я уже готова была уступить, как вдруг он остановился и тихо застонал. Его объятия ослабели, он опустил голову на подушку и стал дрожать всем телом. Поначалу мне показалось, что он смеется, но, присмотревшись, я поняла: он беззвучно плачет. Он лежал рядом, всхлипывая мне в ухо:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию