Дом подруги - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Клейтон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом подруги | Автор книги - Виктория Клейтон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Когда закончу рубить дрова, — буркнул он в ответ.

— Извините, но мне некогда, — отрезала я, убедившись, что позади него в ожидании своей очереди скучает целая гора поленьев, и чувствуя, что начинаю закипать.

Усевшись в машину, я резко хлопнула дверцей. Сняв «лендровер» с «ручника», я взялась за руль и довольно долго ждала, пока не сообразила посмотреть назад. Тут же выяснилось, что Джордж даже не думал толкать — к моей ярости, он так и стоял, задумчиво скребя небритый подбородок.

— Ну, чего вы ждете? — сердито рявкнула я, опустив стекло.

— Да она так и так не заведется, мисс…

— Естественно, пока вы не станете толкать, она не заведется! Хватит болтать, я тороплюсь!

Мы двинулись вперед со скоростью, которая заставила бы смеяться до колик даже самую медлительную черепаху в мире. Посинев от злости, я выбралась из машины и принялась тоже толкать «лендровер». Машина резво прыгнула вперед, и тут я сообразила, что этот упрямец, скорее всего, до сих пор только пыхтел, делая вид, что толкает. Автомобиль покатился вниз, и Джордж, мигом сообразив, что героических усилий от него больше не требуется, тут же распрямился. Впрыгнув в кабину в последнюю минуту, я завела двигатель «лендровера». К тому времени я взмокла, как мышь под метлой, и булькала от злости, как вскипевший чайник. Учитывая, с какой энергией Джордж на моих глазах тюкал топором, он мог бы толкать «лендровер» до самого города!

Въехав в Грейт-Своссер, я первым делом отправилась в автомастерскую, которую заметила еще накануне. Навстречу мне вышел симпатичный юноша, который сказал, что его зовут Боб. Я объяснила ему, в чем проблема. Покачав головой, Боб сказал, что уже пару месяцев назад советовал мистеру Вестону сменить аккумулятор.

Оставив «лендровер» на его попечение, я отправилась в скобяную лавку, где мне удалось закупить чуть не половину всего, что мне было необходимо, в том числе даже пару резиновых сапог для себя. Возле меня выросла целая гора вещей — видимо, это и послужило причиной того, что мистер Рэнсом, хозяин лавки, вызвался обслужить меня лично. Потом я решила спросить его о плите, и тут же выяснилось, что он настоящий эксперт в этой области. К сожалению, он был нарасхват, так что у него все было расписано чуть ли не на пять недель вперед. Пришлось заплатить ему наличными. В результате мистер Рэнсом так расчувствовался, что пообещал приехать в Вестон-холл завтра во второй половине дня.

От него я отправилась к мяснику и договорилась, что впредь он станет привозить мясо для Хэм. Он дал мне слово, что будет делать это не реже двух раз в неделю, после чего я, успокоившись на этот счет, закупила мясо на два дня вперед — для всех остальных обитателей дома. Оттуда я направилась к бакалейщику, где и закупила остальные продукты, в том числе и несколько упаковок приличного кофе. Потом я купила ящик шампанского.

— Может, тогда оплатите заодно и счет? — с угрюмым вздохом предложил мистер Билль.

Мистер Билль протянул мне счет, и я быстро пробежала его глазами, прикидывая про себя, чем же питается всю неделю это удивительное семейство. Естественно, я ничуть не удивилась, убедившись, что внушительную часть рациона составляли бобы и рыбные палочки.

— А откуда взялось столько печенья? Вы уверены, что тут нет никакой ошибки? Нет, я, конечно, не сомневаюсь, что вы все проверили, но все-таки, согласитесь, тридцать семь пакетов за месяц это многовато.

— Это все мисс Элли, — пояснил мистер Билль. — Она всегда забегает в мою лавочку, пока ждет школьного автобуса.

К этому времени у меня скопилось столько пакетов с покупками, что пришлось вернуться в автомастерскую и свалить их на заднее сиденье «лендровера». Боб клятвенно заверил меня, что минут через пять все будет готово. С легким сердцем я выписала еще один чек. Тут прибыл мальчик-посыльный от мистера Билля с ящиком шампанского, и брови Боба поползли вверх. Ящик я тоже запихнула в багажник.

Домой я вернулась как раз к обеду. Приготовив бобы с помидорами, я предвкушала момент, когда смогу наконец сварить нормальный кофе. Мин пребывала в том знакомом мне состоянии блаженной эйфории, когда неожиданно удается сделать то, на что уже давно пришлось махнуть рукой. После обеда я уговорила ее снова принять обезболивающее и отправила работать, а сама поднялась наверх убраться в спальнях.

Комната Вильяма была так же скудно меблирована, как и спальня его сестры, но ему каким-то непостижимым образом удалось сделать ее почти изысканной. Стены были оклеены фотографиями молодых людей в черных очках, корчившихся на сцене с таким видом, словно вот-вот испустят дух. Украшением коллекции, видимо, было фото какой-то белокурой поп-звезды с капризно выпяченными губками. В комнате удушливо пахло какими-то курениями, а пол был усеян столбиками серого пепла, смахивающими на уродливых червяков. Застелив постель, я собрала с пола разбросанную одежду, подняв заодно и стопку папиросной бумаги. В обертке был вырезан прямоугольный кусок. Я уставилась на него… и тут многое из того, что до сих пор удивляло меня в Вильяме, вдруг стало ясным.

Потом я спустилась на кухню, собираясь заняться ужином. Но тут мое внимание привлекло дребезжание колокольчика за стеной. Это был мистер Рэнсом, явившийся починить плиту.

Очень скоро детали плиты были раскиданы по всей кухне, а мистер Рэнсом, выцарапав что-то изнутри, швырнул это в мусорное ведро.

— Конец ей, — сообщил он. — Сдается мне, эту штуку не чинили никак не меньше года.

Я принесла ему стопку старых газет, чтобы застелить пол, — слишком поздно, к сожалению, поскольку он и так был уже покрыт тонким слоем черной копоти. Убедившись, что мистеру Рэнсому не до меня, я отправилась искать телефон. Первым делом я позвонила в книжный магазин в Уинкли, ближайшем городе, до которого было около пятидесяти миль. Оставив заказ, я набрала свой собственный номер в Кембридже и чуть не запрыгала от радости, когда застала миссис Бакстер, свою приходящую прислугу. К счастью, она еще не успела уйти. Объяснив ей, что вынуждена остаться в Ланкашире еще на пару недель или около того, я спросила, не сможет ли она приходить каждый день — поливать цветы, вытаскивать почту и вообще следить, чтобы все было в порядке. Уже повесив трубку, я тяжело вздохнула, подумав о том, во что бы я могла превратить Вестон-холл, будь у меня такая помощница, как миссис Бакстер. Бросив взгляд на часы, я решила, что пора заняться ужином. Поджарив лук вместе с говяжьей рулькой, я добавила туда красного вина, морковь, посыпала тертыми апельсиновыми корками и бросила веточку розмарина, который мне посчастливилось отыскать в сугробе снега на заднем дворе. Потом поставила все это в духовку и переключилась на булочки, сообразив, что времени у меня в обрез.

Мои кулинарные таланты не простирались дальше кексов, а «Книги о вкусной и здоровой пищи» тут явно не водилось, но я особо не расстраивалась: как-то раз мне довелось провести все выходные, помогая матушке Питера печь булочки для пикника во дворце. В тот достопамятный день я сделала их чуть ли не несколько сотен, причем в разных вариантах, и теперь нисколько не сомневалась, что даже после сотрясения мозга или после нескольких лет комы я все равно буду помнить про «восемь унций муки, три унции масла, полторы унции сахарной пудры, четыре столовые ложки молока…» и так далее и стану бормотать это как заклинание, даже если забуду собственное имя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию