Дела любовные - читать онлайн книгу. Автор: Тамсин Килборн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дела любовные | Автор книги - Тамсин Килборн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Если его нет в офисе, найдите его, — сказала Алиса. — Скажите, что это срочно. Попросите его позвонить мне в любое время, прямо сюда, в офис.

Гарри Чойс был живой легендой в деловом сообществе. Он считался наиболее опытным доверенным юрисконсультом в стране.

Алиса знала, что ее первая линия обороны против захвата корпорации — это преданность ее постоянных акционеров. Она должна убедить их с помощью Чойса не продавать свои акции, даже если их цена начнет очень сильно колебаться.

— Это — задача номер один, — сказала она. — После того, как вы найдете его или оставите ему сообщение, я хочу, чтобы вы нашли Рэя Колдуэлла. Попросите его прийти сюда, в мой офис, немедленно. Затем позвоните Энди Норману из нашего юридического отдела. Скажите ему, что я останусь в офисе на весь вечер и буду очень признательна, если он заглянет ко мне. — Нервно откидывая волосы, падающие ей на глаза, Алиса беспокойно сжала губы.

— Если сможете связаться с Нэнси, — продолжила она, — скажите, что ее я тоже хотела бы видеть здесь — и как можно скорее.

Что я упустила из виду? — отчаянно спрашивала себя Алиса. Нельзя терять ни минуты. Малейшая оплошность могла стать роковой.

— А теперь, что очень важно, — решительно сказала она. — Я хочу, чтобы вы положили все копии списка наших акционеров в мой сейф. Туда же положите все заранее подписанные конверты с их адресами. Я не хочу, чтобы хоть одно имя акционера попадало в поле зрения. Вы сможете сделать это?

— Конечно, — Сюзанна покачала головой, не понимая смысла полученных указаний. Ей не пришло в голову, что те же люди, которые поставили жучки в конференц-зале Алисы, были вполне способны взломать двери офиса и украсть со стола список акционеров «Свенсон'з корпорейшен».

Алиса проклинала себя за то, что не предприняла меры предосторожности заранее. По закону Роберт Уилл или кто-нибудь другой имел полное право использовать эти адреса, чтобы по почте сделать тендерное предложение этим людям. Если предложение будет заманчивым, а богатство Бобби Уилла позволяет ему делать заманчивые предложения, — скажем, два доллара за каждый доллар текущей стоимости акций «Свенсон'з», то акционеры толпами потянутся в конторы своих брокеров.

— Еще одно дело, — добавила она. — Позвоните охране. Скажите им, что Ричард Рэскверхенд больше не работает в этой фирме. Его не должны допускать ни на один из наших заводов.

— Хорошо, — соболезнующий тон Сюзанны невольно выдал тот факт, что ее острые глаза не пропустили ни одного намека на реальные отношения Алисы и Ричарда. Но она держала свои соображения при себе, потому что поняла: на карту поставлено гораздо больше, чем увольнение одного сотрудника.

— Когда все будет сделано, — сказала Алиса, — я была бы очень благодарна, если вы спуститесь вниз, в кафетерий, и принесете мне сандвич. Я боюсь отходить от телефона в ближайшие часы.

В дверь тихо постучали. Сюзанна открыла ее и вышла из комнаты. В офис вошел Рэй Колдуэлл. Его пальто было накинуто на плечи.

— Рэй, — сказала Алиса. — Я рада, что тебя остановили. У нас почти кризисное положение, и мы должны быстро что-то предпринять. Мы в опасности. Нас может захватить «Уилл, Инк.» или одна из ее холдинговых компаний. У нас нет выхода, кроме как выставить «Салли» на рынок досрочно.

— Ричард знает об этом? — спросил Рэй, садясь в кресло и расстегивая свой пиджак.

— Ричард больше не работает у нас. Я уволила его десять минут тому назад. — Глаза Алисы не выражали никаких эмоций. — Я все объясню тебе в более подходящее время. Надо немедленно связаться со всеми нашими людьми по стране и выжать неделю из рабочего плана «Салли». Нам нужно закончить все к пятнадцатому марта.

Рэй нахмурил брови и направил невидящий взор сквозь оконное стекло в дождливое небо. Затем он тихо, побарабанил пальцами по ручке кресла.

— Сделаем, — сказал он, наконец, повернувшись к Алисе. — Я займусь этим сегодня вечером.

Алиса чуть не разрыдалась от признательности к этому надежному мужчине, чья верность не подлежала никаким сомнениям. То, что она просила, было почти невозможным, а он был готов выполнить эту просьбу без лишних слов. Спасибо тебе, Боже, за то, что есть Рэй!

— Энди Норман должен зайти сегодня вечером, — сказала она вслух. — Мы должны отложить собрание акционеров на месяц, чтобы успеть наладить продажу «Салли» до отчета о наших доходах. Завтра я, ты и Джозеф подготовим текст письма для рассылки акционерам. В нем мы объясним, насколько важным товаром является «Салли», и предупредим их, что любое предлагаемое слияние «Свенсон'з» с другой компанией — не в их интересах. На бирже готовится махинация, Рэй, и мы должны подготовить их к этому. Это должно быть самое лучшее и откровенное письмо, которое мы когда-либо писали. Я попытаюсь связаться с Гарри Чойсом. Он должен помочь нам составить это обращение.

— Хорошо, — сказал Рэй. — Я буду здесь, рядом.

— Спасибо, Рэй. Я так тебе благодарна.

Она встала, чтобы проводить его к выходу. Перед тем как Алиса открыла дверь, Рэй по-дружески обнял ее. Она почувствовала ужасную слабость в ногах и с трудом боролась со слезами, которые навернулись на глаза от страха и всех переживаний сегодняшнего вечера.

— Держись, Алиса, — улыбнулся Рэй, своим теплым объятием согревая ее. — Ты сделаешь это.

Мы все вместе это сделаем. А какая жизнь без маленькой встряски? — Его палец коснулся ее щеки, смахнул слезинку, и Рэй опустил руку. — Дэниэл ужасно гордился бы тобой сейчас, — улыбнулся он. — Так же, как и я.

Она признательно ответила на его улыбку. Мгновение спустя Алиса снова осталась одна.

До того как она успела собраться с мыслями, зазвонил телефон. Это был Гарри Чойс. Сюзанне чудом удалось поймать его в тот самый момент, когда он был готов покинуть свой офис.

— Хорошо, Алиса, — сказал он, когда она обрисовала ситуацию. — Вы правильно сделали, что заперли адреса своих акционеров. Уиллу придется вызвать вас в суд, чтобы заполучить их, и эта процедура займет пять-семь дней. Я хочу, чтобы вы сделали вот что. Соберите вместе несколько людей, которым вы абсолютно доверяете. Я подчеркиваю: абсолютно! И приступайте к работе над этим списком. Я хочу, чтобы вы перенесли все имена на карточки размером с открытку. Напечатайте их. Имя, адрес, количество акций и тому подобное. Когда вы сделаете это, спрячьте список в безопасное место, где никто его не найдет. Затем бросьте их россыпью в коробку и заприте эту коробку в вашем сейфе.

— Зачем, Гарри?

— Если Уилл получит судебный ордер, чтобы заставить вас огласить эти имена, — а он может сделать это, — то в законодательстве не определено точно, в какой форме вы должны предоставить им информацию. Когда они придут к вам с ордером в руках, пригласите их в свой офис и покажите громадный ящик с карточками. Пройдет несколько дней, пока они скопируют эти карточки. Вы выиграете немного времени. Нужно уметь считать часы, Алиса, поэтому делайте, как я говорю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию