Дела любовные - читать онлайн книгу. Автор: Тамсин Килборн cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дела любовные | Автор книги - Тамсин Килборн

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Я только что хотела это сказать, — ответила она, изо всех сил стараясь подстроиться под его невозмутимо спокойный тон. Если он мог обращаться с ней, словно то, что произошло, не стоит обсуждать, тогда она будет вести себя также по отношению к нему. Возможно, он прав, в конце концов. О чем тут говорить?

— Ты такая красивая, — сказал он, лаская ее взглядом. — Можно один поцелуй, чтобы проснуться окончательно?

Ее глаза чуть прикрылись в недолгом наслаждении, пока он притягивал ее к себе еще раз. Она гадала, был ли это последний поцелуй, которым они обменялись. Возможно, их неописуемой близости суждено остаться лишь одним из случаев, которые время от времени происходят с хорошими друзьями и скоро забываются обоими. Если это так, то стоит насладиться последним поцелуем, подавить в себе волну горечи и отчаяния и проститься со своими фантазиями о счастливой любви.

Их губы соединились. Ричард нежно изучал языком эту сладкую плоть, которую познал всего несколько часов назад. Алиса была открыта для него, она принимала его ласки с безграничным чувством восхищения и признательности за подаренную нежность. Если их единственной встрече не суждено повториться, она сохранит в памяти этот последний поцелуй как напоминание об их короткой любви.

Не смущаясь ее и собственной наготы, Ричард помог ей подняться и наблюдал, как она идет босиком к ванной комнате. Алиса слегка покраснела, когда почувствовала на своем теле его пристальный взгляд, и застенчиво потупилась, встретившись с ним глазами.

— Эй, — окликнул ее Ричард, с небрежной грацией стоящий около постели. — Побыстрее возвращайся.

Пока она боролась с собой, пытаясь оторвать от него зачарованный взгляд, зазвонил телефон.

— Мне ответить? — спросил Ричард. Он выглядел возмутительно спокойно в своей величественной наготе.

— Не надо, я сама.

Гадая, кто бы это мог звонить, Алиса села на край постели и подняла трубку.

— Алиса, это Рэй. — Голос доносился издалека, как будто передавался по трубе. — Надеюсь, я не разбудил тебя?

— Совсем нет, Рэй. Какие-то проблемы?

— Нет. Это по поводу контракта, который мы подписали с «Kevyt kone». Я обещал вчера их шефу, что наши юристы свяжутся с ним и обсудят подробности. Но я забыл дать ему название международной фирмы по контрактам, которую мы наняли, чтобы работать с ними. Я подумал, если бы ты собралась связаться с «Kevyt kone» сегодня…

— Да, я в любом случае собиралась им звонить сегодня утром, — сказала Алиса, чувствуя неловкость из-за своей наготы.

— Я пытался дозвониться до Ричарда, но там никто не отвечает, — добавил Рэй.

Краска залила лицо Алисы, словно Рэй лично застал ее поутру обнаженной, с растрепанными волосами, сидящей на кровати в обществе мужчины, облаченного в костюм Адама. Чувствуя себя совершенно беззащитной и растерянной, Алиса с трудом заставила себя говорить будничным деловым тоном.

— Он здесь, — сказала она. — Мы собираемся идти завтракать. Передать ему трубку?

— Нет. Просто напомни, чтобы он поговорил с мистером Каластаа насчет доставки деталей в Вантаа.

— Мистер Каластаа, доставка деталей в Вантаа, — Алиса повторила фразу для Ричарда. Она задыхалась от смущения, глядя на него. — Хорошо, я все поняла, — подвела она черту под разговором. — Увидимся в понедельник.

Алиса повесила трубку. Как же неловко она себя чувствовала! Как беззащитная девчонка, она сидела обнаженной на простынях, которые выдержали шторм ее экстаза прошлой ночью. И это президент огромной корпорации, находящийся в незнакомом городе, за границей по важным делам… Когда она решилась поднять глаза, Ричард улыбнулся ей.

— Детали в Вантаа… — сказал он. — Он так о нас беспокоится!

Алиса кивнула, встретив его взгляд легкой улыбкой.

— Отправляйтесь в душ, леди, — решительно сказал он. — Я звоню Каластаа из своей комнаты, и встречаемся здесь через десять минут. Идет?

— Идет.

— И я хочу, чтобы сегодня ты ела за семерых, — добавил он. — Завтрак, ланч и обед. Боже мой, какая ты тонкая и маленькая. Если кто-то не побеспокоится о тебе, то ты зачахнешь и растаешь.

Скрестив на груди руки, он молча наблюдал, как она встает и собирает свою одежду, разбросанную ночью по комнате. За окнами шумел огромный город. По улицам катились машины и спешили по делам пешеходы. Алиса знала, что через час они шагнут сквозь вращающиеся двери вестибюля, чтобы смешаться с толпой деловых людей. Ее день как всегда будет полон дел, а после этого…

Последний раз, взглянув тайком на смятые простыни широкой гостиничной кровати, она подумала: есть ли шанс, что они повторят любовные безумства прошедшей ночи?

Я боюсь или желаю этого? Этот мысленный вопрос заставил ее покраснеть. Она едва успела отвернуться, чтобы скрыть предательский жар, разливающийся по лицу.

Наконец с делами в «Kevyt kone» было покончено. После долгих и настойчивых уговоров Ричард увез Алису на лыжную прогулку в Лахти. Они шли по снежной тропинке вдоль гор, густо поросших лесом, на склонах которых уютно расположились домики лыжного центра. Несмотря на шум и смех множества туристов в разноцветных спортивных костюмах, все вокруг напоминало идиллию в зимней стране чудес. Стоял мягкий сухой мороз. Ветер намел огромные сугробы, блестящие под декабрьским солнцем. Пробираясь сквозь субботнюю толпу, Ричард улыбнулся немного испуганной Алисе.

— Ты уверен, что у меня получится? — спросила она.

— Если ты умеешь ходить, то сможешь и кататься на лыжах, — засмеялся он в ответ. — Это пойдет тебе на пользу.

К ее удивлению, он оказался прав. После небольшого терпеливого инструктажа она обнаружила, что может держать равномерный ритм и довольно бойко скользить, разметая упругие крупинки свежевыпавшего снега. Они двинулись, как заправские полярные исследователи, по хорошо укатанному лыжному следу, на ходу вспоминая карту. Еще немного — и они очутились в таинственных лесных коридорах, которые были завалены высоким слоем снежного пуха.

Снежинки, как пузырьки из шампанского, разлетались фонтаном из-под гладких дощечек лыж. Безмолвие лесных троп поражало после деловой атмосферы маленького шале, которое служило лыжной базой. Ни звука не нарушало тишину, кроме легкого шуршания снега под ногами. Едва различимый ветерок был не в силах потревожить засыпанные снегом ветки сосен.

Чувство близости с природой настолько околдовывало, что разговаривать не хотелось — словно деревья устроили заговор, чтобы навести на них волшебные чары. Вокруг не было ни души, и никто не видел этой молчаливой пары. Когда они приближались к перекресткам, до них долетали приглушенные голоса с других лыжных трасс, которые разносило по округе эхо.

Алиса чувствовала себя чудесно бодрой, не в пример сегодняшнему утру, и была благодарна Ричарду, что он привез ее сюда.

— Бег на лыжах — это спорт, который годится абсолютно для всех, — с улыбкой пояснял он. — Не имеет значения, какая у тебя физическая подготовка, ты просто наслаждаешься тишиной и свежим воздухом. Все, что надо делать, — это скользить по лыжне и любоваться пейзажем. Когда мы вернемся домой, можно будет поехать на север в Пенсильванию и покататься вволю. С твоей тяжелой работой это как раз то, что нужно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию