Бесстыжая - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Линден cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесстыжая | Автор книги - Стелла Линден

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

К моему удивлению, Фрэнк разочарованно вздохнул, небрежно возвратил сапфиры в коробку и закрыл крышку.

— Только не говорите мне, что в вас заговорила совесть, — сказала я.

— Нет, что вы! Я бы немедленно взял их, если бы они того стоили, но это подделка.

Вы, наверное, подумали, что я, услышав это, с радостью позволила ему уйти? Как бы не так! Я, словно дурочка, принялась с ним спорить:

— Не могут они быть подделкой. Мне их подарил Пирс.

— В таком случае, как ни прискорбно, должен вам сказать, что Пирс обманул вас. За всю свою короткую, но бездарно растраченную жизнь через мои руки прошло множество драгоценностей, и кто, как не я, может сразу же узнать подделку?

— Я этому не верю, — тупо настаивала я.

— Вы выбирали эти сапфиры сами в магазине и из магазина унесли с собой? Уверен, что дело было не так.

— Вы правы, — неохотно согласилась я. — Он сам принес их мне.

— Значит, вы не знаете, откуда они у него появились?

— Нет, но…

— Скажите, часто ли он покупал вам подарки в магазине, где продавец называл их цену?

— Мои часики, украшенные бриллиантами! — с торжествующим видом воскликнула я. — Он подарил их мне в день нашей первой встречи, и продавец сам сказал, что они стоят двадцать восемь тысяч фунтов!

— И он тут же надел вам их на руку?

— Не совсем так. Я получила их два часа спустя, потому что он захотел выгравировать на них надпись.

— Или потому, что он все спланировал заранее и хотел заменить их дешевой имитацией.

— Но он не мог знать заранее, что я обращу внимание именно на эти часы… — начала было я объяснять, но замолчала, припомнив, что именно Пирс привлек к ним мое внимание. Это был ловкий шулерский трюк.

— Позвольте мне взглянуть на часы, — попросил Фрэнк.

— Они в починке, иначе я не упомянула бы о них, — язвительно сказала я. — Не такая уж я дурочка.

— Советую вам оценить их. Да и все остальные подарки оцените, тогда узнаете, прав я или нет.

— Но я не вижу в этом смысла, — возразила я. — Зачем ему это делать, если он баснословно богат?

— А как, по-вашему, он разбогател? Наверняка не за счет того, что раздаривал ценные вещи. — Он поднялся на ноги. — Мне пора уходить.

Я и слова сказать не успела, как он исчез сквозь окно, а когда я выглянула наружу, то увидела лишь, как он с обезьяньей ловкостью спускается на землю.

На следующий день я отправилась в банк, забрала все драгоценности, подаренные мне Пирсом, и отнесла их к мистеру Эдвардсу. Когда он одно за другим брал в руки и тщательно рассматривал украшения, у меня возникли сомнения. Вот браслет с бриллиантами и изумрудами, точно такой, как я видела в магазине Лэндера, за тридцать три тысячи фунтов; бриллиантовая брошь в форме солнца стоила в магазине двадцать девять тысяч фунтов. Я охнула, увидев цену, а Пирс заставил меня выбрать ее («Черт возьми, милая, разве для меня имеют значение несколько лишних тысяч?»). Я вспомнила, что он и ее не позволил мне взять прямо из магазина, потому что пожелал сделать гравировку на обратной стороне.

Я увидела, как дилер поднял в руке бриллиантовый браслет в стиле арт-деко. Но он-то должен стоить не меньше шестнадцати тысяч фунтов!.. Так сказал тогда Пирс! И этот огромный бриллиант в кольце… Подделки не могут так выглядеть! Или могут?

Наконец мистер Эдвардс закончил оценку и взглянул на меня.

— Если вам действительно нужны деньги, то я мог бы дать вам за все две тысячи фунтов, — сказал он.

Две тысячи? У меня волосы встали дыбом от ужаса.

— Они сделаны очень искусно, — продолжал он. — Эти цирконы просто превосходны. На первый взгляд они выглядят совсем как бриллианты.

— Они все поддельные? — воскликнула я. — Каждая вещь?

— Нет-нет. Вот это подлинная вещица. — Он поднял в руке маленькую брошь в форме паучка. — За нее можно получить около пяти сотен.

И на том спасибо!

Собрав все безделушки, я, пылая гневом, вышла из лавки.

Пирс должен был приехать через несколько дней, так что сразу я не могла выложить ему все, что о нем думаю. Приходилось сдержать свой гнев до его возвращения.

Две ночи спустя я проснулась под утро от того, что кто-то стучал в окно моей спальни. Я раздвинула шторы и, увидев за окном Фрэнка, поняла, что подсознательно ждала его появления.

— Входи, — сказала я. Закутавшись в шелковый халатик, я включила свет. Как только он закрыл за собой окно, я вытащила из комода свои безделушки и высыпала на кровать.

— Плохие новости? — с сочувствием спросил он.

— Две тысячи фунтов.

Он поцокал языком и стал одно за другим перебирать украшения.

— Если бы они были настоящими, то стоили бы около двух миллионов, — с досадой произнес он.

— Сегодня утром я оценила часы. Они тоже ничего не стоят и представляют интерес только разве для большого любителя цирконов, — с горечью сказала я. — Каков скупердяй! Тебе никогда не догадаться, что я сделала на его день рождения.

— Возможно, догадаюсь. Наверное, ты подарила ему что-нибудь очень ценное, потому что была глубоко тронута его щедростью.

— Тебе, наверное, приходилось сталкиваться с подобными ситуациями?

— Часто. Мне даже вспоминать не хочется, сколько раз такое бывало.

— Я ведь продала свою камарскую жемчужину, чтобы купить ему необыкновенный подарок. За нее заплатили двадцать три тысячи фунтов, и большую часть этой суммы я потратила на него.

Мне показалось, что Фрэнк был готов расплакаться.

— У тебя была жемчужина стоимостью двадцать три тысячи фунтов? — жалобно спросил он.

— Была когда-то.

— И ты продала ее до того, как появился я?

— Боюсь, что это так. Надеюсь, ты не расстроился?

Фрэнк застонал.

— Я купила ему бриллиантовые запонки и такую же булавку для галстука. Бриллианты были настоящие. Недаром он посмотрел на меня таким странным взглядом. Понимаешь, не виноватым, а странным. Ох, пропади он пропадом! — в гневе заорала я, и Фрэнк торопливо зажал мне рукой рот.

— Тише! Кто-нибудь может услышать!

— Ну и что, если услышат? Это мой дом. Я имею право находиться здесь.

— Конечно, имеешь. Извини. Я так привык находиться в местах, где не имею права быть, что забыл, как это бывает.

— Дело не в деньгах, дело в том, что он обманул меня. А я терпеть не могу, когда из меня делают дурочку.

— Этого никто не любит, — с сочувствием отозвался Фрэнк. — Подумай, каково было мне, когда я с риском для жизни взобрался сюда и обнаружил, что твои сапфиры не заслуживают таких усилий?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию