Его прикосновение - читать онлайн книгу. Автор: Ли Бранден cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его прикосновение | Автор книги - Ли Бранден

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Видит Бог, Меган утром была прелестна. Нежная кремовая кожа так и просила к ней прикоснуться. Интересно, каково это — проснуться с ней рядом, увидеть ее золотистые волосы, разметавшиеся по подушке? Или проснуться и увидеть, как она спит у него на груди, и обнять ее, приласкать. Из-под халата виднелись кружевные оборки. Натан шумно вздохнул. Меган в пене кружев — в этом было что-то очень возбуждающее. И неожиданное. Он не представлял ее в воланах и рюшах.

— Кофе вскипел, — сказала Меган.

Ей нравилось то, как он смотрел на нее. Словно на взбитые сливки на яблочном пироге.

— У вас найдется время для чашечки кофе?

— Увы, — с искренним сожалением сказал Натан. — Аукционеры времени заранее не назначают. Я лишь хотел повторить предложение потанцевать. Только вы и я. Помните?

Как он мог подумать, что она забудет?

— Я, как правило, не танцую, не выпив чашки кофе.

— Тогда считайте, что вам повезло. Сначала ужин. А там, если захочется, будут и танцы.

Он не говорил ничего такого, что могло бы вызвать у нее опасения, но этот хищный блеск в глазах заставлял ее нервничать и учащенно дышать. Меган пришлось даже прислониться к косяку: голова закружилась.

— Поужинать вместе — неплохая мысль.

Натан отвернул манжет рубашки и взглянул на часы.

— Вы были когда-нибудь на аукционе, где продают скот?

— Нет.

— Поехали со мной.

— Вы шутите?

Казалось, это предложение удивило его не меньше, чем Меган.

— Я подожду, пока вы оденетесь.

Меган бросила на него недоверчивый взгляд:

— Вы, кажется, сказали, что торопитесь.

— У вас не займет много времени натянуть джинсы. А я пока угощусь кофе.

Меган смотрела на гостя, подозрительно прищурившись. У нее не было сомнений в том, что он лишь прикидывается невинной овечкой. Перед ней волк в овечьей шкуре, и она прекрасно отдавала себе в этом отчет. Ну что же, она не облегчит его участь отказом. Аукцион — хорошая проверка на прочность. Меган не понаслышке знала, что такое биржевые сражения на Уолл-стрите.

— Заходите. Я мигом, — сказала она. — Чашки на буфете.

Натан маленькими глотками пил кофе. Как его угораздило пригласить ее с собой на аукцион? Что он будет делать с ней целый день? Разумеется, она понимала, что он и не ждет, что она согласится на столь странное предложение, причем вот так сразу, без предварительного разговора. Натан рассмеялся. Ну конечно же, все она знала! И именно поэтому согласилась пойти.

Меган вернулась на кухню.

— Ну что, передумали брать меня с собой? — спросила она, доставая из сумочки отрывной блокнот и карандаш.

Натан встретил ее насмешливый взгляд дразнящей улыбкой. Теперь-то он точно знал, почему она захотела с ним поехать. И он точно знал, отчего захотел взять ее с собой. С ней он чувствовал себя счастливым. Она заставляла его испытывать примерно то же самое, что бывает, когда впервые катаешься на «американских горках», — предвкушение чего-то восхитительного и в то же время страх показаться дураком. И при всем при этом абсолютная уверенность в том, что, как бы то ни было, удовольствие будет незабываемым.

— Почему я должен был передумать?

Меган нацарапала что-то на листке, вырвала его из блокнота и прилепила к холодильнику.

— Ну вот. Теперь Тутти не подумает, что я свалилась в старый колодец или что-то в этом роде, — сказала она.

— Ясноглазая модница, — пробормотал Натан, окинув взглядом Меган, — аккуратно причесанную, в ярко-голубой кофточке и синих джинсах, в льняных сандалиях на плоской подошве и с льняной сумкой через плечо — в пару к сандалиям. Все по последней моде, не без элегантности и даже шика. Да уж, прекрасный наряд для аукциона, на котором будет выставляться живой скот. Натан широко улыбнулся. Не думает ли она, что коровы будут дефилировать перед ней по подиуму, словно топ-модели на показе очередной коллекции какой-нибудь знаменитости?

— Вы упомянули Тутти. Вы имели в виду Тутти Ричардсон? — спросил Натан.

— Да. Пойдемте, Натан. Я не хочу ничего пропустить.

— Нельзя оставлять дверь незапертой.

— Я и не собираюсь.

— Тогда как Тутти увидит вашу записку? Послушайте, если у вас на сегодня другие планы, я…

— Тутти у меня работает, Натан. У нее есть собственный ключ.

Он таки пытался пойти на попятную. Что же, ему это с рук не сойдет.

— Ну довольно, пойдемте. Я обо всем расскажу вам в машине.

Меган в буквальном смысле вытолкала его на крыльцо и заперла дверь. Но, обернувшись, поняла, что крепко влипла. Она увидела, на чем он приехал. Машина? Это слишком сильно сказано!

Натан подсадил ее, помогая забраться в кабину своего грузовика. Ей надо было догадаться, в какое жалкое положение она себя поставит. Натан как ни в чем не бывало сел рядом.

— Эта таратайка не развалится?

— Малышка Люси? Моя птичка удачи? Прочь сомнения, дорогуша. Старушка будет бегать еще долго после того, как ваша машина зароется носом в пыль. Кстати, вы собирались рассказать мне о Тутти, — напомнил ей Натан. — Что вы имели в виду, говоря, что она у вас работает? Насколько я знаю, она еще учится.

Может, Престон чего-нибудь недоговаривал?

— Она бросила колледж, — ответила Меган. — Мадлен дружит с Ричардсонами. Она нас и познакомила. Когда я узнала, что Тутти пришлось уйти из колледжа, чтобы зарабатывать на жизнь, я спросила ее, не хочет ли она помогать мне по дому.

Нахмурившись и отвернувшись в сторону, Натан спросил:

— Вы платите ей больше, чем она может заработать в городе?

— Без диплома у нее вряд ли широкий выбор, и я рада, что могу ей помочь.

Натан невольно задавался вопросом, нет ли какой-то связи между тем, что Тутти бросила учебу, и тем, что Престон хочет жениться на ней немедленно. Может, в этом и впрямь назрела необходимость? Не ждет ли Тутти от него ребенка? Но у Меган об этом не спросишь. Как, впрочем, и у Престона.

Вскоре Натан подъехал к засыпанной гравием площадке для парковки машин и выключил мотор. Меган облегченно вздохнула. Ей казалось, что у нее всю душу вытрясет за дорогу. Пожалуй, многие предпочли бы тащиться пешком, чем испытывать сомнительное удовольствие, болтаясь в этой жестяной коробке, словно бобы в консервной банке.

— Вы собираетесь привезти корову домой в этом огромном фургоне? — осведомилась Меган, кивнув в сторону трейлера, прицепленного к грузовику.

— Не корову — быка. Если цена будет подходящая.

— Ах вот как, быка, — пробормотала Меган, когда Натан помог ей спуститься на землю.

По дороге к главному зданию они проходили мимо огороженных участков, которые Натан называл загонами, где сотни парнокопытных натужно ревели, возмущаясь тем, что их заставляют терпеть такую давку. Меган старалась не подавать виду, что всерьез опасается, как бы кто-нибудь из рогатых не вырвался на волю. Рога всегда страшно пугали ее, но она ни за что бы не показала свой страх Натану.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию