Вот так каникулы - читать онлайн книгу. Автор: Филлис Холлдорсон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вот так каникулы | Автор книги - Филлис Холлдорсон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Мистер Флинт! Пожалуйста, откройте дверь! У меня для вас срочное сообщение! Мистер Флинт, мне необходимо поговорить с вами!

Грей рассвирепел. Тревожить в такой момент! Кроме того, никто не знал, что он здесь.

Ева тоже услышала шум. Она попыталась встать, но Грей удержал ее. Он не мог позволить ей уйти. Только не сейчас.

— Не волнуйся, дорогая, — тихо сказал он. — Кто бы там ни был, он сейчас уйдет.

— Мы должны ему ответить, — настаивала она. — Если так будет продолжаться, он поднимет на ноги весь отель. Кто это?

— Не имею ни малейшего представления, — прорычал Грей. — Ни одна душа не знает, что мы здесь. Я никому об этом не говорил. А ты?

— Нет, никому не говорила.

Стук в дверь раздался вновь. Грей, выругавшись, поднялся, поправил одежду и направился к двери.

— Кто вы? Что вам нужно? — спросил он прежде, чем открыть дверь.

— Дорожный патруль, мистер Флинт, — ответил голос. — Откройте дверь. У меня для вас сообщение.

Дорожный патруль? Зачем им понадобился Грей? Каким образом они нашли его?

Он обернулся и через плечо посмотрел на Еву. Она сидела на краю кровати. Ничто не выдавало произошедшего между ними. Грей открыл дверь и увидел офицера.

— В чем дело? — рявкнул Грей, не двигаясь с места.

Офицер явно смутился.

— Извините за вторжение, сэр, но вы Грейсон Флинт, телевизионный ведущий, не так ли?

Злоба Грея постепенно стала превращаться в волнение. Офицер не ошибался. Он нашел именно того, кого искал. Но почему он искал Грея?

— Да, я Грейсон Флинт, — ответил он, на этот раз менее воинственно. — Что вы хотите? И как вы нашли меня здесь?

— Извините, сэр, но вы не против, если я войду? В коридоре собралось много любопытных, которым очень хочется знать, что здесь происходит.

Грей не знал, как ему лучше поступить. С одной стороны, ему не хотелось, чтобы офицер застал в его номере столь позднюю гостью, с другой стороны, ему также не хотелось обсуждать в присутствии многочисленных любопытных зевак причину появления в его номере полиции.

К счастью, ему на помощь пришла сама Ева.

— Входите, офицер, — сказала она, продолжая сидеть на кровати. — Если хотите, я могу выйти…

— Ни за что, — прервал ее Грей. — Не знаю, что здесь происходит, но я не сделал ничего, о чем ты не могла бы знать.

Грей отошел назад, пропуская в комнату офицера, и закрыл дверь.

— Мы ищем вас вот уже почти час, — сказал офицер, сняв фуражку. — Мистер Флинт, вам необходимо позвонить жене. Это срочно.

Грей заморгал. Что происходит? Неужели кто-то из его приятелей на телевидении узнал о его сегодняшней поездке с Евой и решил сыграть с ним эту глупейшую шутку?

— Боюсь, вас использовали, офицер. У меня нет жены, но есть приятели-весельчаки, которые не прочь выкинуть такой фокус…

— Думаю, вам стоит это выяснить, сэр, — ответил полицейский, вынул из кармана сложенный листок бумаги и передал его Грею. — Звонившая назвалась миссис Бэмби Флинт и сказала, что звонит из больницы в Рэпид-Сити. Произошла авария…

Грей едва устоял на ногах.

— Бэмби? Что-то случилось с Тинкер?

Он услышал, как Ева задохнулась от неожиданности, а потом почувствовал ее руку у себя на плече. Она старалась его успокоить.

— Бэмби Флинт моя бывшая жена, офицер. Она сказала что-то о нашей дочери Тинкер? Что случилось?

Полицейский покачал головой.

— Не знаю. Я сам с ней не разговаривал, но диспетчер в больнице сказал, что женщина, похоже, была в истерике. Она попросила найти вас и передать, чтобы вы немедленно перезвонили ей вот по этому номеру.

Грей, ничего не ответив, бросился к телефону и тут же набрал номер. Дожидаясь ответа, он слышал, как Ева тихо разговаривала с полицейским.

Наконец на другом конце провода сняли трубку.

— Говорит Грейсон Флинт, — сказал он, волнуясь. — Насколько мне известно, после аварии к вам доставлена моя бывшая жена и дочь. Как они себя чувствуют?

— Как их зовут? — спросил женский голос.

— Бернис и Сара Флинт, но они могут быть зарегистрированы и как Бэмби и Тинкер. Сара, она же Тинкер, — моя дочь.

Наступила длинная пауза. Женщина, вероятно, искала имена в записях. Грей нервно шагал, крутя телефонный шнур.

— Мистер Флинт, — вновь раздался голос в трубке. — У миссис Флинт только ссадины и синяки. Вашу дочь все еще осматривают врачи. У меня пока нет никаких данных о ее состоянии. Миссис Флинт попросила нас позволить ей поговорить с вами, как только вы позвоните.

— Хорошо, соедините меня с ней.

Через некоторое время он услышал голос Бэмби.

— Грей! О, Грей, пожалуйста, приезжай! Ты мне нужен. — У нее действительно была истерика.

— Бэмби, что произошло? Что за авария? Как Тинкер? Она ранена?

— Думаю, да, — всхлипывала Бэмби. — Она вся была в крови… плакала… Нас обеих привезла сюда «скорая помощь»… Врачи сейчас с ней… О, дорогой, где ты? Я никак не могла отыскать тебя… искала повсюду… Пожалуйста, приезжай скорее. Мне не разрешили быть вместе с Тинкер. Ты мне очень нужен…

— Я немедленно выезжаю, — ответил Грей. — Джим в курсе случившегося? Он с ней? — Грей доверял Джиму, доктору Джеймсу Уитни, который был лечащим врачом Тинкер и одновременно партнером Грея по гольфу.

— Не знаю. Я его не видела, но могу узнать.

— Ничего, не трать время. Через час я буду в больнице.

Бросив трубку, Грей повернулся к Еве:

— Тинкер ранена в аварии. Не знаю, насколько это серьезно, но мы должны немедленно ехать в больницу.

— Конечно, — ответила Ева. В глазах ее были боль и шок.

— Спасибо, офицер, — обратился Грей к полицейскому, протягивая ему руку. — Я вам очень благодарен за то, что смогли найти меня.

Офицер пожал ему руку.

— Это моя работа. Надеюсь, с вашей дочерью все в порядке.


Ева, сидя рядом с Греем, была в ужасе от той скорости, с которой его мощный «ягуар» мчался по горной дороге.

— Не могу понять, что произошло, — сказал Грей, внимательно следя за движением. — Неужели действительно это была авария?

— Да, это была авария, — ответила Ева. — Я спрашивала полицейского, он это подтвердил. Из доклада дорожного патруля ему известно лишь то, что машина врезалась в дерево.

— Я так и знал, что подобное когда-нибудь случится, — прорычал Грей. — Бэмби совсем не умеет водить машину. Носится как сумасшедшая. Сколько раз я предупреждал, что ее лишат водительских прав! Но она лишь обещала быть осторожнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению