Принцесса на выходные - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Ньюман cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса на выходные | Автор книги - Маргарет Ньюман

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Если бы она была поумнее, она бы сразу же убрала его руку, попросила, чтобы он отвез ее в гостиницу, поблагодарила за прекрасный вечер и на этом рассталась с ним. Потом можно будет вспоминать об этом приключении и думать, что могло произойти, если бы она осталась. Эти предположения еще надолго займут ее воображение.

Если же она останется, слишком велика вероятность того, что все закончится весьма печально, как всегда бывает с ней. Чем выше ты взлетаешь, тем больнее падать. Это приключение может разбить ее сердце. Если бы она была поумнее, она бы уже спасалась бегством.

Но, с другой стороны, она всегда была благоразумной. И что она имеет в результате? Что она выиграла от своего ума? Стабильная работа, ответственность за маму и сестру, множество ночей, проведенных в одиночестве… Впервые в жизни ей захотелось отбросить осторожность, а потом — будь что будет.

Только раз…

Только сегодня…

3

Кейну не терпелось заключить Сильвию в объятия. Никогда ему так не хотелось поцеловать женщину. И она была не против, он понял это по выражению ее глаз, по ее разочарованию, когда он отступил в последнюю минуту. Так что же он медлит? Разве это не принесет ему того, чего он добивается?

Но он никак не мог забыть выражение ее глаз, когда она смотрела на него. Невинность и надежду в них. Чистую и простую чувственность, которая выплескивалась на поверхность из глубины ее существа. Но ведь он с самого начала знал, что принесет ей страдания. Что же изменилось за эти несколько часов?

Кейн вспомнил о подарке, который ему сделала последняя подружка. Дипломат с золотыми инициалами «БН» — бессердечный негодяй. Он очень любил эту вещь.

Что же это он вздумал вести себя, как порядочный человек? Вот она — Сильвия. Нужно только протянуть руку. Заполучить ее будет совсем не трудно. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что им будет хорошо в постели. С чего это вдруг у него проснулась совесть?

— О чем ты думаешь? — спросила она.

Он понял, что уже довольно долго смотрит в одну точку.

— Ты такая красивая…

— Да нет, не думаю, но все равно спасибо.

Она отвернулась от него, опустив глаза, и направилась к выходу.

Кейн нахмурился. Неужели Сильвия и вправду не знает, насколько она привлекательна? Он привык к тому, что женщины прекрасно осознавали свою красоту и пользовались ею для того, чтобы получить то, что им нужно. Конечно, она не красавица, но очень симпатичная. Глупо быть настолько неуверенной в себе.

Он пошел вслед за Сильвией, наблюдая за ней. Девушка шла очень прямо, и это еще раз подтвердило его догадку о том, что она занималась балетом. Только балерины ходят так прямо, небольшими шажками. Интересно было бы посмотреть, как она танцует.

Боже, о чем это он думает? У него есть несколько вопросов, на которые нужно срочно получить ответы, а он на что тратит время? Как только он увидел ее фотографию в газете, ему сразу же стало ясно, как можно без особого труда получить эту информацию. Он вовсе не планировал тащить ее в постель, но если бы это понадобилось, то не стал бы особо раздумывать. Разве он не был Бессердечным Негодяем? И какое ему дело сейчас до того, что происходит в душе у Сильвии?

Она оглянулась, и он заметил, как погрустнели ее глаза. Ее брови были немного нахмурены, румянец сошел с щек, а в глазах застыло озабоченное выражение.

Он догнал ее и удержал, взяв за руку. Они стояли как раз под огромным пиратским кораблем. Сильвия на секунду взглянула на него и тихо сказала:

— Наверное, нам пора.

— Но ты ведь не все еще здесь посмотрела.

— Уже поздно.

— Это в реальном мире поздно, Сильвия, а здесь этого понятия не существует.

— Я стараюсь забыть о реальном мире, но он имеет дурную привычку все время напоминать о себе.

Она заглянула в его глаза. Он улыбнулся ей.

— У тебя просто нет опыта. Я тебя научу. Говорят, из меня получился бы неплохой учитель.

Сильвия не ответила. Вместо этого она продолжала без тени смущения изучать его лицо. Ее взгляд медленно переходил от его лба к глазам, носу, губам…

Он не выдержал этого и отвел глаза. Кейн не привык, чтобы его так пристально рассматривали. У немногих людей было достаточно смелости посмотреть ему в глаза, не то что так тщательно исследовать каждую его черту.

— Так ты не из службы сопровождения?

— Что?

— Да, конечно, ты слишком красив и уверен в себе.

— Я никак не пойму, о чем ты говоришь… Может, объяснишь свои загадки?

Сильвия покачала головой, затем привстала на носочки и потянулась к его губам. Ее поцелуй был таким нежным и легким, как будто его не было вовсе. Как дуновение ветерка. Как шепот. Но он уничтожил все его сомнения, все вопросы, гудящие в его голове.

— Спасибо, — прошептала она.

— За что? — удивился Кейн.

— За то, что ты сказал, что я красивая, — сказала она и опять коснулась его губ своими теплыми губами.

На этот раз поцелуй был более продолжительным.

— А это — за то, что ты привел меня сюда.

И опять она приникла к нему. На этот раз ее губы задержались надолго.

— А это — за то, что ты пообедал со мной.

— Я вовсе…

Но она не дала ему закончить фразу. Она закрыла глаза и поцеловала его еще раз, но теперь этот поцелуй не имел ничего общего с легкими поэтическими прикосновениями. Кейн не стал спрашивать, что же означает этот поцелуй. Он понял.

Его руки инстинктивно обвились вокруг нее, притянув девушку ближе. Ощущение ее тела обожгло его, и он яростно захотел испить ее до дна. Губы Сильвии были сладкими, теплыми и влажными. Их языки исследовали друг друга с нарастающим неистовством. Он почувствовал, как легкие руки обвили его шею, как расслабляются ее мышцы, а губы становятся все смелее…

Вдруг она отодвинулась. Он попытался удержать Сильвию, но узкие ладони уперлись в его грудь, и он отпустил ее.

— А почему ты поцеловала меня теперь?

— Просто потому, что мне хотелось этого. А теперь давай вернемся в отель.

— Ты уверена? — спросил он, уже видя в ее глазах подтверждение тому, что она действительно хочет, чтобы он отвез ее в гостиницу и там распрощался.

Он протянул руку и погладил ее щеку. Она позволила ему ласку, но это не ослабило ее решимости.

— Да, уверена.

— Могу я спросить, почему?

— Нет, не можешь.

— Но угадать-то я могу?

— Как хочешь.

— Я думаю, что ты, Сильвия Эванс, испугалась. Испугалась того, что я могу оказаться вовсе не принцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению