Флирт или любовь? - читать онлайн книгу. Автор: Джулиана Стар cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флирт или любовь? | Автор книги - Джулиана Стар

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Роберт тут совершенно не виноват. Все совсем не так, как ты думаешь. Представляешь, он искренне верит, что раз он запретил мне влюбляться в него, то я этого и не сделаю. В данный момент он думает, что я — как и он сам — рассчитываю на небольшой флирт, после которого каждый весело пойдет своей дорогой.

— В тебе я не очень-то уверен, — обеспокоенно проговорил Стэн, на что Кэролайн нечего было возразить.

— Послушай, братик. Я прекрасно понимала, на что иду. И поверь, я готова к последствиям.

Стэн крепко обнял сестру за плечи и вздохнул.

— Ох, малышка Кэрри, я нежно люблю тебя, но ты все-таки дурочка. Никто никогда не бывает готов к боли. К сожалению, тебе придется узнать это на собственном опыте. Только смотри, не забудь, что я всегда буду рядом, если понадобится.

Она положила голову ему на плечо.

— Только не говори никому из наших. А то мне совсем не хочется подвергаться перекрестному допросу со стороны сердобольных родственников.

— Ладно, только они все равно рано или поздно узнают. Появление Роберта всегда порождает слухи, а если ты будешь рядом, то непременно достанется и тебе.

— Ну, с этим мне еще только предстоит столкнуться. Вот тогда и посмотрим, — деланно безмятежно произнесла она и, желая закрыть неприятную тему, указала на накрытый стол. — Раз уж ты здесь, то почему бы тебе не поесть вместе со мной? На сегодня у нас в меню значится пицца.

В ее зеленых глазах блеснули искорки смеха: Кэролайн знала, чем всегда можно задобрить брата.

— С грибами? — с надеждой спросил Стэн, и она кивнула. — Ты связала меня по рукам и ногам. Отрежь-ка мне кусок побольше! — приказал он, и, засмеявшись, Кэролайн направилась к плите.


Визит Стэна, конечно, несколько скрасил день, но стоило стрелке часов подобраться к восьми, Кэролайн про него совершенно забыла. Роберт был единственным мужчиной, о котором она могла сейчас думать. Целую вечность она простояла перед гардеробом, пытаясь выбрать, что же ей надеть по такому случаю. Наконец остановилась на темно-красном шелковом платье — закрытом, но тонком и облегающем.

Она была уже готова, но стрелки ползли слишком медленно, словно издеваясь над ней. Кэролайн захотелось в ярости разбить часы. Поэтому, когда раздался долгожданный звонок в дверь, сердце ее забилось как бешеное. Однако усилием воли молодая женщина заставила себя сначала успокоиться: она все-таки не восторженный щенок, встречающий хозяина!

Открыв дверь, Кэролайн застыла на пороге. Роберт был так великолепен в черном вечернем костюме и в белой шелковой рубашке, что у нее перехватило дыхание. Руки он непринужденно засунул в карманы брюк и выглядел настолько расслабленно и уверенно, что слова приветствия застряли у нее в горле. Все, что Кэролайн смогла сделать, это ухватиться за дверную ручку и пролепетать:

— Привет.

— Привет, — ответил он, лениво улыбнувшись.

Сердце Кэролайн таяло со скоростью мороженого на солнцепеке; стоя на месте, она молча пожирала Роберта взглядом. Наконец поняв, что хозяйка не собирается пускать его в комнату, Роберт насмешливо произнес:

— Мне, конечно, очень нравится стоять на пороге, но внутри было бы уютнее.

Кэролайн вспыхнула и отступила на шаг. Балда ты, обругала она себя. Да у тебя просто на лице написано: люблю, люблю, люблю!

— Ох! Прости. Заходи, пожалуйста, — несколько запоздало пригласила она.

— Я очень рад, что тебе не нашлось, что сказать. Это случается нечасто, — поддразнил Роберт.

Кэролайн подхватила его насмешливый тон, постепенно вновь обретая дар речи.

— На самом деле, я просто задумалась, что тебе больше идет: пиджак или свитер, — ответила она.

Молодая женщина закрыла дверь и провела гостя через холл в просторную гостиную. Стоило им войти, как большая комната словно уменьшилась вдвое, а температура подскочила на несколько градусов.

— И к какому выводу ты пришла?

Кэролайн сложила руки на груди и критически осмотрела Роберта.

— Ты сегодня выглядишь просто великолепно. Это в честь чего-то особенного?

Он ухмыльнулся.

— Напрашиваешься на комплименты, милая?

— Ты мог бы и сказать, что я сегодня особенная, — обиженно протянула Кэролайн.

В черных глазах мелькнули искорки смеха.

— Так и есть, Кэрри, дорогая. И раз уж ты заговорила об этом, знай: ты изумительно хороша. Цвет платья очень подходит к твоим глазам: они стали похожи на настоящие изумруды. А кожа кажется просто жемчужной. Ты сводишь меня с ума!

— Хорошо, — одобрительно произнесла она, более чем удовлетворенная. — Это мне нравится!

— Напросилась на комплимент и рада. — В низком голосе появились знакомые хрипловатые нотки, и Кэролайн затрепетала.

— Кто это напросился? — строго нахмурилась она, но затем посмотрела в черные глаза Роберта и тихо сказала, стараясь скрыть боль:

— Это была долгая неделя.

Мгновенно перестав улыбаться, Роберт подошел ближе.

— Чертовски долгая, — согласился он, легко притягивая ее к себе. Губы их встретились в глубоком, страстном поцелуе. Наконец, утолив жажду, они оторвались друг от друга. — Боже, я чуть не умер, пока она тянулась.

— Может быть, ты не хочешь этого знать, но я скучала без тебя, — призналась Кэролайн.

— Я тоже скучал, — ответил он, повергая ее в глубокое изумление, — Я не думал, что так будет. Но ты просто околдовала меня: я вспоминал тебя, вместо того чтобы работать.

От столь неожиданных, но таких желанных слов молодая женщина радостно рассмеялась.

— Ах ты бедненький! — сочувственно произнесла она, хотя сердце ее пело от восторга. Надежде порой хватает самого незначительного повода, чтобы возродиться.

Черные глаза опасно сузились.

— Тебя забавляет, что у тебя под каблуком?

Если бы это было так, с тоской подумала Кэролайн. Впрочем, она не собиралась сдавать позиции.

— Трудно не наслаждаться собственной властью.

— И что же ты собираешься с ней делать? — Голосу Роберта позавидовал бы демон-искуситель.

Впрочем, Кэролайн тоже успешно справлялась с ролью коварной соблазнительницы.

— Ну, тебе еще предстоит это узнать, — проворковала она, бросая на него томный взгляд из-под ресниц.

Глаза Роберта потемнели от страсти, и он хрипло прошептал:

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты настоящая ведьма?

Кэролайн усмехнулась.

— И нередко. Только мужчины обычно не обращают на это внимания.

— Думаешь, мне приятно слышать об остальных мужчинах из твоей коллекции? — хмуро осведомился Роберт, и Кэролайн чуть не задохнулась от радости, заметив это проявление ревности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению