Перешагни пропасть недоверия - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Макмин cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перешагни пропасть недоверия | Автор книги - Сюзанна Макмин

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Но потом он встретил Лэйни. Она заставила его почувствовать новую страсть, волнение, безумие. И это пугало его. Ведь если Ванесса смогла так сильно ранить его, то что же может произойти теперь?

На этот раз он собирался хорошенько припрятать свои чувства и контролировать ситуацию.

Он не должен забывать, что многое поставлено на карту, и не только его сердце. Уолтер все еще переживал по поводу тестов. Он уже не раз просил Гаррета надавить на Лэйни, потому что она не хотела отвечать на письма его адвоката.

Гаррет отказывал просьбам дяди. Понимал, что, пока Лэйни будет бояться Уолтера, она не согласится на тестирование. И Гаррет понятия не имел, как решить эту проблему. Он оказался загнанным в ловушку двумя людьми, которые очень много для него значили.

Он отвернулся от окна, услышав, как вошла секретарша.

— Мистер Блэкмор… насчет встречи… — начала она.


— Хейден!

Лэйни чуть не упала с лестницы, увидев появившегося из-за угла брата. Хейден был в форме, и Лэйни поняла, что он приехал прямо из аэропорта.

Она осторожно спустилась со стремянки и упала в его объятия. Вдоволь наобнимавшись с ним, она оттолкнула его и сказала:

— Вечно ты со своими сюрпризами! Когда-нибудь выйдет так, что ты окажешься перед закрытой дверью. И это послужит тебе хорошим уроком.

— А где же будешь ты? — поддразнил ее Хейден.

С ним тяжело было спорить. Ведь он знал, что она самая большая домоседка во всем мире. Она пребывала в довольно подавленном состоянии, скучая по Гаррету, и приезд Хейдена был как нельзя более кстати.

Ей самой сложно было поверить в это, но она привыкла проводить время с Гарретом, и ее расстраивало, когда его не было рядом. Неважно, какие усилия она прилагала, чтобы не торопить события, — сердце ее не слушалось. И она знала, что Гаррет тоже устал от этой медлительности. Он хотел сделать следующий шаг в их отношениях и искушал ее.

Лэйни задумалась, что бы сказал ее брат, если бы знал, что его сестра-домоседка вот-вот с головой окунется в горячее любовное приключение. Она взглянула на Хейдена.

— Ну, моя жизнь намного интереснее, чем ты думаешь, — загадочно произнесла она.

Хейден рассмеялся.

— Да-да, Лэйни. Я тебе верю. — Он кивнул в сторону пустой детской кроватки на веранде. — Ну и где же ты прячешь этого парня? Я безумно хочу увидеть его.

— Он спит. Я отнесла его в детскую. Пойдем, взглянешь на него.

Они направились к Далтону, и, входя в дом, Хейден сообщил сестре, что его перевели на базу в Оклахоме.

Лэйни ахнула и, остановившись, повернулась к нему.

— Ты больше не поедешь в Германию? О, Хейден, я так рада!

— Да. Теперь я буду почаще навещать тебя, — он улыбнулся. — Но у меня есть еще три дня, которые я собираюсь провести под крылышком своей большой сестренки, ничего не делая, только играя с моим новоиспеченным племянничком.

— Ну-ну, — Лэйни отвернулась и стала подниматься по лестнице. Хейден последовал за ней. — А как насчет ремонта дома? — поддразнивая его, спросила Лэйни.

Хейден взвыл.

— И ты еще удивляешься, почему я тебя никогда не предупреждаю о своем приезде! Мне достаточно той работы, которую ты и так находишь. Я даже боюсь подумать, что ждало бы меня здесь, если бы я дал тебе знать о своем приезде!

Она шикнула на него, когда они поднялись наверх. Он взглянул на Далтона сквозь приоткрытую дверь. Войти Лэйни ему не позволила.

— Боюсь, он может проснуться, — прошептала она. — Поверь мне, у тебя будет достаточно времени насмотреться на него за эти три дня. Запомни, никогда не буди ребенка!

Была среда, и, как обычно по будням, у Лэйни не было гостей. По выходным у нее все шло отлично, с тех пор как она снова открыла свою гостиницу. Но в будние дни заказы поступали редко.

Хейден принес вещи, и Лэйни устроила его в одной из комнат для гостей. Он переоделся и присоединился к сестре. Проснулся Далтон, и она вынесла его на улицу познакомиться с дядей.

Они все вместе сели на подвесной диванчик. Одной рукой Хейден держал Далтона, другую вытянул в сторону. Лэйни прилегла на его плечо, наслаждаясь компанией.

— Знаешь, — несколько минут спустя сказал Хейден. — Могу поклясться, что он выглядит точно так же, как я на той фотографии, которая стояла возле бабушкиной кровати. За исключением волос. У меня они не были такие темные.

— У тебя вообще не было волос, — напомнила ему Лэйни, тихо раскачивая ногой диванчик.

— Так же, как и у тебя, так что на твоем месте я бы не возникал, — Хейден легонько пихнул сестру. — Ну, правда, тебе не кажется, что он похож на меня? Ты, счастливый маленький пижон! — весело сказал он Далтону.

Лэйни рассмеялась.

— Да, у тебя такое самомнение… Но не могу не согласиться, что он похож на тебя, — она потянулась, чтобы поцеловать Хейдена в щеку. — Я так рада, что ты здесь!

Отстранившись от брата, краем глаза она увидела, как что-то мелькнуло около дома. Она повернулась и увидела Гаррета, опирающегося одной рукой на ворота. На нем были черные хлопчатобумажные шорты и красная футболка.

— Гаррет! — Она вскочила, сбежала по ступенькам веранды и понеслась к нему. — Привет! Что случилось? Твою встречу отменили?

— Ее перенесли в последний момент, — сухо произнес он. Взгляд его был темным и настороженным. — Мне казалось, ты собиралась заняться домом. Я подумал, что неплохо было бы подъехать и помочь тебе.

Лэйни обратила внимание на суровые черты его лица, на его замкнутое выражение. Его холодность подавила ее восторг. Что случилось?

— Я занималась домом, — начала она, все еще тяжело дыша после пробежки, — но…

— Я не хотел отрывать тебя от чего бы то ни было, — продолжал Гаррет официальным тоном. — Я просто не подумал, что у тебя могут быть другие планы. Извини. Надо было сначала позвонить.

Лэйни непонимающе смотрела на него.

— Что? У меня нет никаких других планов. Что ты имеешь в виду? — С невероятной скоростью она засыпала его вопросами. И вдруг так же быстро ее осенило… Она резко вдохнула воздух. — И от чего же, по-твоему, ты меня оторвал?

Он ничего не сказал, лишь перевел взгляд за ее спину. Лэйни повернулась и увидела Хейдена, идущего по направлению к ним с Далтоном на руках.

— Привет, — улыбнулся он Гаррету.

— Это Гаррет Блэкмор, кузен Бена, — представила Гаррета Лэйни с болью и смятением в сердце. — А это мой брат, Хейден Маккол. — Она увидела вспышку удивления в глазах Гаррета, и подтверждение ее предположения еще больше усилило боль. Стараясь контролировать свой голос, она тихо сказала: — Хейден, мне надо поговорить с Гарретом наедине. Ты не мог бы пройти с Далтоном в дом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению