Аромат жасмина - читать онлайн книгу. Автор: Энн Тамплин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат жасмина | Автор книги - Энн Тамплин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Не волнуйся о нем. Я все контролирую.

— Он мне не нравится.

— Уолтер, ты мой лучший друг, ты практически мой брат. Доверься мне, больше ничего.

Голоса медленно удалялись. Уолтер и Билли уходили в сторону сада, Джеральдина стиснула руки на горле. Что происходит? О чем они говорят? Отец! Он об этом явно не знает.

Она стояла и опять вспоминала Карлу. Им надо поговорить, это ясно. Они никогда не поговорят, это тоже понятно.

— Джеральдина, где ты была?

Билли смотрел на нее очень острым и неприятным взглядом. Джеральдина напряглась. Должна же на что-то пригодиться фамильная выдержка Бриджуотеров?

— Я ходила на кухню, хотела сказать Жаку, что все было изумительно. Знаешь, я не понимаю, как он это делает. Каждый раз все вкуснее и вкуснее. Надо будет пригласить его к нам, пусть поучит наших поваров.

— После свадьбы ты сможешь распоряжаться Жаком по своему усмотрению, милая.

— Билли… нам надо поговорить. Уж если зашла речь о нашей свадьбе…

— Разумеется, дорогая, но сейчас не время.

Рой возник в коридоре совершенно бесшумно. Так подкрадываются хищники. Так разражается гроза в джунглях.

— Все в порядке? Вы не о завтрашней экскурсии? Я уже настроился.

Билли рассмеялся.

— Джеральдина волнуется насчет нашей свадьбы.

— О, это мне знакомо. Моя сестра вела себя точно так же. С момента помолвки она всем уши прожужжала о свадьбе.

Джеральдина сжала кулаки. Рой Доннелл заслуживает оплеухи за насмешки над ней! Ей очень хотелось скандала, но вместо этого она со светской улыбкой подхватила обоих мужчин под руки и отправилась к гостям. Демоны терзали ее душу — ведь рядом с ней шли ее жених и ее любовник. Голова раскалывалась от боли, и больше всего на свете ей хотелось домой.


На следующее утро Рой Доннери стоял напротив виллы Бриджуотеров и ждал Джеральдину. Они договорились на одиннадцать часов.

Рой успел переделать массу важных дел. Рано утром они встретились с Карлой Моретти. Рой рассказал ей все, что успел узнать о южноамериканских друзьях Билли Торнтона и Уолтера Бриджуотера, поручил ей проверить все имеющиеся досье, а также составить список всех судов, чье прибытие ожидалось на этой неделе. О намеченной встрече с Джеральдиной он умолчал, решив придержать эту информацию. Сначала надо было выяснить, в какой степени она причастна к делу.

Он увидел Джеральдину раньше, чем она его. На лице девушки застыло мрачное отчаяние. Можно было биться об заклад, что больше всего на свете она мечтает, чтобы он не пришел на встречу.

Даже не надейся, Огонек!

Он жадно изучал ее лицо. Эта смесь невинности и греха выводила из себя, заставляла кровь быстрее струиться по жилам… Что ты знаешь, Принцесса? Насколько ты вовлечена в дела своих близких? Что движет тобой — любовь к брату, тревога за семейную честь или же обычный страх за собственную безопасность?

Что-то она знать просто обязана, а значит, ее жизнь в опасности. Люди, с которыми Билли Торнтон имеет дело, не любят сантиментов. И играть с ними не стоит, если хочешь прожить долгую и счастливую жизнь.

Джеральдина шла по улице и жевала резинку. Это не вписывалось в образ Принцессы, но Рой и так знал, что она многое скрывает в себе. Слишком многое. Так много, что Рой Доннери бесится от одной мысли, что какой-то другой мужчина получит в свое полное распоряжение эту драгоценность, эту волшебную маленькую фею! Джеральдина принадлежит ему. Любой, кто встанет между ними, будет вынужден считаться с Роем Доннери.

Джеральдина взглянула на часы. Рой улыбнулся самому себе и вышел ей навстречу.

— Привет, принцесса.

Холодный взгляд и непроницаемое лицо.

— Мне казалось, мы договорились не называть меня так.

— Неправда, Ты сказала, что не любишь этот титул, но я не говорил, что не буду тебя так называть.

— Мне это не нравится.

— Мало ли. Ты же и на самом деле принцесса.

— Да, если принимать во внимание моих предков. Один из моих прапрадедов был незаконнорожденным сыном английского короля. Только и всего.

— С меня и этого хватит.

— Рой, перестань. Титул не делает меня кем-то особенным. Я такая же, как и все.

— Неправда, Огонек.

Он хотел целовать ее. Он хотел быть с ней. Он хотел любить ее, и плевать на задание, на Торнтона и на Уолтера Бриджуотера, плевать на все!

Его мысли, видимо, ясно читались во взгляде, потому что Джеральдина нервно повела плечами, засунула руки в карманы и отвернулась. Слишком опасно глядеть в зеленые глаза ирландца, который хочет только одного… Того же, чего хочет и она сама.

— Куда мы отправимся? Что ты хочешь посмотреть в городе?

— Ничего. Я сказал это вчера, чтобы от меня отвязались.

— Плохо. В этом случае мне придется вернуться к делам, а тебе предстоит объяснить все Билли. Это не повредит твоим… делам?

— В таком случае предаю себя в твои руки.

— Мы потратим целый день, учти это…

Коп, уймись и делай свое дело! Так уж случилось, маленькая фея замешана в этом грязном деле, будь профессионалом и перестань пялиться на ее грудь!

— Как ты думаешь, почему твой жених так запросто отпустил тебя со мной? Не затем ли, чтобы именно сегодня я не путался под ногами?

— Я не понимаю…

Карла его поняла сразу. Хвост за Билли Торнтоном вырос с самого раннего утра. Карла могла сколько угодно кривить губки, но дело свое знала. Честно говоря, пришлось намекнуть ей, что это поможет ее подружке Джеральдине.

Джеральдина растерянно пожала плечами.

— Билл любит наш город. Может, он действительно хотел…

Рой коснулся ее щеки, и девушка замерла от этого прикосновения.

— Ладно, он не единственный, кто меня интересует в этом городе.

— Рой…

— Молчу. Умный парень твой жених. Или он все-таки не жених?

— Я уже говорила тебе…

— Правду ли ты говорила, вот в чем вопрос.

— Правда — это…

— … вещь хрупкая и крайне ненадежная. Знаю.

— Рой, одиннадцать с четвертью, надо трогаться в путь.

— А когда жених ждет нас обратно?

— Долго ты еще будешь его так называть?

— Как еще я должен его называть?

— Не имеет значения. Зови, как хочешь.

А если я буду звать его преступником, Джеральдина? Что тогда скажешь, принцесса?

— Так что насчет обеда?

— Наверное, в районе двух часов. Зависит от того, насколько ты голоден.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению