Против его воли - читать онлайн книгу. Автор: Триш Дженсен cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Против его воли | Автор книги - Триш Дженсен

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Китайские собачки с хохолком, – ответила Конни, поглаживая Бука.

– Разве они не восхитительны?

– Да, конечно, – согласился Джек.

– Поздравляем Пончика с днем рождения, – сказала Джун и тут же протянула крекер Багу.

– Спасибо.

– Так Пончик, оказывается, Близнец!

– Вообще-то он бульдог, – поправил Джек.

Они обе рассмеялись, словно Джек выдал самую смешную шутку на свете.

Лина, похоже, заметила его смятение и пояснила:

– Это его астрологический знак…

Близнец! Джун и Конни – астрологи, они составляют гороскопы для собак. Джек хмыкнул, но тут же попытался выдать это за кашель.

– А, понимаю, – сказал он. Это была еще более экзотическая профессия, чем психолог для собак.

– Бук и Баг тоже родились под знаком Близнецов, – сообщила Конни, поглаживая свою собаку. – Их день рождения тридцать первого мая.

– Мои поздравления, – сказал Джек, бросив полный отчаяния взгляд на Лину, которая явно наслаждалась происходящим. Ее карие глаза блестели, а губы изогнулись в улыбке.

– А вы знаете, что говорят о собаках-Близнецах? – спросила Джун.

– Конечно, нет.

– Они бывают душой компании.

– Джун права, – вмешалась Конни. – Другие собаки любят играть с ними, потому что они очаровательны и не злобны.

Пончик очаровательный?

– Душа компании? – усмехнулся Джек, стараясь казаться заинтересованным. Он сделал большой глоток пунша, а потом оглянулся в поисках Пончика и увидел, что тот действительно находится в центре внимания. Похоже, Базз заставил животных играть в собачий вариант салочек.

– Но Близнецы также могут быть непостоянными, беспокойными и нетерпимыми, – добавила Джун, прервав наблюдения Джека.

– Это тоже подходит, – отозвался Джек.

– А какой у вас знак? – спросила Конни, захлопав ресницами. – Я попробую угадать. Овен, верно? Они сильные, упорные и умеют обращаться с женщинами.

Джек едва не подавился пуншем.

– Я не уверен, но, кажется, Лев.

– Он не уверен! – вскрикнула Джун.

– Боюсь, так и есть… У меня не было возможности заниматься астрологией.

– А когда день вашего рождения?

– Тридцатое июля.

– Вы точно Лев, – произнесли обе женщины хором и понимающе переглянулись. – В этом тоже есть смысл, – добавила Джун.

Конни сделала шаг в его сторону.

– Я – Рыба, – доложила она таким тоном, словно это что-то для него значило.

– Мы обе Рыбы, – добавила зачем-то Джун и тоже придвинулась к нему. – Говорят, что женщины-Рыбы неотразимы для мужчин, особенно Львов.

– А вы не хотите, чтобы мы составили для вас гороскоп? Или для Пончика?

Конни подошла так близко, что ее полная грудь прижалась к футболке Джека.

– Мы остановились в отеле, комната 2-12. Я могла бы также погадать на картах таро для Пончика.

– А моя комната 2-14, – вмешалась Джун. – И я могу погадать на таро для вас.

– Где же Базз, когда он так нужен? – тихо прошептал Джек, обращаясь к Лине, которая, на его беду, была слишком увлечена собаками.

Он чувствовал себя точно кусок мяса в клетке тигра и беспомощно посмотрел на Лину.

– А мы не должны разрезать торт?

Лина сжалилась над ним, но сделала это как-то неохотно.

– Верно. И еще открыть подарки.

Двойняшки послали ему прощальные улыбки, и Джек вздохнул с явным облегчением.

– Собачьи астрологи?

Лина улыбнулась.

– Они также содержат службу знакомств для собак, которая называется «Щенячья любовь».

– О Господи!

– Они довольно успешно ведут дела. Именно они познакомили Пончика с Долли.

Джек собрался съехидничать, но передумал. Пончику действительно нравилось общество Долли.

– Кстати, спасибо за помощь, – проворчал он.

– Ты хочешь сказать, что тебя нужно было спасать? Тебя, такого хитрого шпиона из ФБР?

– Я не… – Джек проглотил остаток фразы, поскольку к ним подошла миссис Мерриуэзер вместе с Пончиком и Долли.

Пончик выглядел таким нелепым в разноцветной шляпе, но после дурацких собачонок на руках двойняшек показался Джеку истинным красавцем. Похоже, Джек становился настоящим собаководом.

Глаза Пончика блестели, словно звездочки, а тело извивалось, как хвост рыбы. Джек подумал, что его собаке не достает чувства собственного достоинства, но понимал, что сейчас пес искренне счастлив.

Лина наклонилась и приласкала бульдога, а потом высказала ему много хороших пожеланий, которые он впитывал, как губка. А когда Лина подняла голову и улыбнулась Джеку, остальной мир перестал существовать для них. Ее глаза светились от счастья, и в этот момент она была самой красивой женщиной, которую когда-либо доводилось видеть Джеку.

Их соединила невидимая связующая нить. Лина неторопливо поднялась, не сводя с него глаз, и Джеку показалось, что все его тело пронзило током. Сейчас он хотел эту женщину больше всего на свете.

К сожалению, он понимал, что не может схватить ее на руки на глазах у миссис Мерриуэзер и дюжины других гостей. Однако Джек не сомневался, что окажется сегодня наедине с Линой, даже если для этого ему придется всю ночь кидать камешки в ее окно.

Улыбка исчезла с лица Лины, а огромные карие глаза подернулись дымкой. Но она тут же стряхнула с себя наваждение и оглянулась. Чуть заметная дрожь пробежала по ее телу. Лина прижала руки к груди, но Джек успел заметить, как напряглись ее груди в вырезе купальника. Он посчитал это хорошим признаком. Ее тело реагировало на один только его взгляд.

Пончик привлек внимание Джека, коснувшись носом его ноги. Джек посмотрел вниз, и Пончик явно кивнул головой в сторону Долли, а затем посмотрел на Джека так, словно хотел сказать: «Будь хорошим и не делай из себя дурачка в этот раз».

Джек присел перед Долли:

– Ты сегодня прекрасно выглядишь.

Долли гордо задрала нос. Пончик одобрительно гавкнул. Джеку показалось, что он сходит с ума. Неужели «мнение» собаки что-то для него значит? Он почувствовал себя лучше, когда выпрямился и увидел, что Лина и миссис Мерриуэзер тоже ободряюще улыбаются ему.

Джек понял, что сдал очень важный экзамен. Никогда в жизни он не нуждался в одобрении со стороны других людей, кроме разве тети Софи и дяди Джорджа. Джека никогда не интересовало, что о нем думают окружающие, поэтому возникшее взаимопонимание он оценил по достоинству.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению