Флирт и ревность - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Донелли cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флирт и ревность | Автор книги - Джейн Донелли

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Лэнгли кивнул и вздрогнул от боли, и Сайан проводила его до лестницы. Она не хотела, чтобы он продолжал так сильно переживать из-за Эмили. От этого у него начались головные боли и к тому же усиливались боли в спине. Когда он был переутомлен или слишком взволнован, старая травма всегда его беспокоила.

Из кухни вышла Филлис, чтобы успеть в последний раз взглянуть на Лэнгли, прежде чем он уйдет наверх, и Сайан сказала:

— Он сейчас ляжет в постель. У него мигрень.

— Он уже что-нибудь выпил? — спросила Филлис.

— Да, выпил.

Филлис напряглась, вперившись взглядом в его медленно удаляющуюся фигуру. В голосе ее послышалась серьезная тревога.

— У моей мамы тоже бывает мигрень. Она говорит, что это так ужасно, почти как агония. — Она говорила так, словно это чума или оспа, и Сайан сказала с нарочитой веселостью:

— Ну, твоя мама от этого не умерла, и Лэнгли не умрет. — Она не была черствой, ей было очень жаль Лэнгли, но, если они с Филлис начнут заламывать руки, ему это не поможет. Так что она вернулась в салон и решила подождать еще полчаса — вдруг придет какой-нибудь посетитель. Но никто не пришел, и в половине шестого она закрыла магазин. Сегодня вечером они собирались пойти куда-нибудь с Лэнгли, ничего особенного, наверное, в кино, она уже настроилась, но теперь, конечно, об этом не было и разговора.

Она поднялась в комнату к Лэнгли и тихонько открыла дверь. Он лежал на кровати, лицом к стене, и не шевелился. Она надеялась, что он уснул, прокралась назад и закрыла дверь так, что та щелкнула с еле слышным звуком.

Филлис была уже в гостиной, с тряпкой для пыли в руках.

— Как он? — поинтересовалась она.

— Заснул, — сказала Сайан.

— Это хорошо. — Филлис так глубоко вздохнула, будто до этого старалась вовсе не дышать. — Ему будет лучше, когда он проснется. Я приготовила комнату для мисс Вендер. — Она еще раз вздохнула, на этот раз от любопытства. — Она потрясающая, правда? Она, наверное, самая красивая девушка, какую я видела за всю жизнь.

— Да, — сказала Сайан.

Она ушла, и настроение у нее было совершенно подавленное. У Лэнгли мигрень, впереди ее ждал одинокий вечер, а тут еще эта захватывающая красота Натали, от которой невозможно отвести глаз…

Она приготовила себе чай на кухне Фионы: заварной чайник, кусок пирога и два двойных тоста. Фиона заглянула на кухню, когда она намазывала маслом тост. До закрытия лавки оставалось еще десять минут, но к этому времени в субботу вечером мог показаться разве что случайный покупатель. Фиона просто убивала время в ожидании шести часов.

— А, привет, — сказала Фиона. — Я слышала, что подружка Барни снова здесь.

— Да. Она сегодня привезла в больницу для Эмили пятьсот роз.

— Какой шикарный жест. А ты что ей принесла?

— Гроздь винограда и коробку песочного печенья. Они исчезли под розами.

— Ничего, песочное печенье хранится дольше, чем розы. Ты сегодня идешь куда-нибудь?

— Нет, у Лэнгли мигрень.

Фиона сочувственно поморгала, потому что сама страдала от головных болей.

— Ничего удивительного, в последнее время ему несладко пришлось — столько всего на него свалилось. Приходи к нам, посмотрим вместе телевизор, поболтаем.

— Спасибо, — сказала Сайан. — Наверное, так и сделаю.

Она налила Фионе чашку чаю и отнесла поднос в свою комнату; и как только Фиона поднесла чашку к губам, сразу трое покупателей показались в дверях.

Сайан медленно выпила чай. Она могла поработать над своей моделью из глины, но ей не хотелось. В результате она неизбежно пойдет вниз, потому что ей нравилось общество Фионы и Джорджа, но сначала им надо было дать время поужинать и немного передохнуть после работы.

Сегодня вечером бедный Лэнгли ослеплен мигренью, а Барни повел Натали в «Ройял». Ему будут завидовать все мужчины в зале, и каждой женщине придется приложить чуть больше усилий, чем обычно, чтобы привлечь их внимание. Когда они ходили туда с Барни, остальные посетители, возможно, обратили внимание на Барни — рука на перевязи, шрам через всю щеку, — но ни один из них не задержал взгляда на Сайан.

Прежде чем пойти к Макдейдам смотреть телевизор, она заглянет в салон, проверить, как там Лэнгли, не стало ли ему лучше. Она оставила ему возле кровати записку, чтобы, если вдруг случится чудесное выздоровление, он ей позвонил, но она знала, что он не позвонит. Она надеялась, что Натали и Барни к тому времени уйдут, потому что, находясь с мисс Вендер в одной комнате, Сайан чувствовала себя не только дурнушкой в сравнении с ней, но и безнадежной дурой, ей казалось, что она не может сказать ничего такого, что было бы хоть кому-нибудь интересно, хоть на минуту.

Она вошла в салон и услышала, как на кухне негромко играет радио. Филлис полагалось уходить домой в шесть часов вечера, но она была еще здесь — заканчивала гладить. Позади нее лежала стопка накрахмаленных, выглаженных рубашек.

— А я думала, что их не гладят, — сказала Сайан. Филлис посмотрела на плоды своего труда:

— Да, но если их погладить, они лучше выглядят.

— А мне кажется, что это пустая трата времени, — улыбнулась ей Сайан.

— Вот как? — Филлис разгладила манжету рубашки. — Возможно, — сказала она чуть слышно. — Просто мне нравится гладить.

— Разве что так, другой причины гладить эти рубашки нет, — сказала Сайан. — Все уже ушли?

— Барни и мисс Вендер? Да. Лэнгли все еще спит. Я заглядывала к нему несколько минут назад.

Так что Сайан могла возвращаться к себе и смотреть телевизор с Джорджем и Фионой. Делать здесь ей было нечего; Филлис заканчивала гладить последнюю рубашку, Лэнгли спал. Несколько чашек, блюдец и тарелок стояли в сушилке, уже сухие, и Сайан убрала их в посудный шкаф.

Филлис все еще не могла опомниться от впечатления, которое произвела на нее Натали.

— Я видела мисс Вендер по телевизору, — сказала она. — Но все никак не могу прийти в себя. Она такая потрясающая. И такая дружелюбная, правда? Она пришла сюда и поболтала со мной, все выспросила про меня. Она ведь сейчас снимается в фильме, правда?

Сайан кивнула, осторожно вешая чашку на крючок.

— Нам нужно будет потом пойти его посмотреть, — сказала Филлис. Она сняла рубашку с гладильной доски и слегка встряхнула, прежде чем складывать. — Я не сомневаюсь, что у Барни стоит в комнате ее фотография.

— Наверное, она ему просто не нужна, — сказала Сайан. — Я думаю, ни один мужчина не способен забыть такую внешность, как у нее.

Филлис, понимая, насколько легко забыть ее собственную внешность, слегка ссутулилась.

— Как ты думаешь, — спросила она, — может, мне заглянуть еще разок к Лэнгли до того, как уйти? Посмотреть, не нужно ли ему чего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию