Блаженство - читать онлайн книгу. Автор: Лоринда Скотт cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блаженство | Автор книги - Лоринда Скотт

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Вы в самом деле гений в своей области? — неожиданно спросила она.

Он слегка оторопел от такого вопроса.

— Гений? Я создаю программное обеспечение, вот и все. И не взялся бы утверждать, что я единственный, кто этим успешно занимается.

— Мой средний брат говорит, что вы — живая легенда.

Она удивилась, увидев, как шея в проеме воротничка стала медленно заливаться краской.

— Явное преувеличение, — отмахнулся он. — Просто мои разработки подоспели очень вовремя и способствовали успешной карьере.

Маргарет сменила тему.

— Относительно моей квартиры…

— Есть какие-то проблемы?

— О, нет-нет, никаких. Просто хотела узнать, мне лучше есть с вами или отдельно, у себя наверху? И еще… когда можно будет заняться домом. Не хочется путаться под ногами.

— А как бы вы стали распоряжаться своим временем и распределять дела дома? Вы теперь здесь своя и поступайте, как считаете нужным. Только не распускайте этих сорванцов и знайте, они очень наблюдательны и несколько одичали без строгого присмотра. Так и носятся по дому. Если вы будете успевать присматривать за ними и справляться с кое-какой работой по дому, то, значит, нам всем очень повезло.

Он поставил туфли на пол и вбил в них ноги, после чего нагнулся завязать шнурки. Маргарет смотрела, как шелковая рубашка туго обтянула мышцы его спины, и подумала, что, дабы сохранить душевное спокойствие, готова испепелить тонкий шелк, но решила, что это не поможет. Мистер Кимберли отлично смотрелся бы даже в прожженной мешковине.

— Я бы хотел, чтобы у нас тут возникла настоящая семейная атмосфера, — продолжал говорить он. — Я понимаю, это непросто, потому что сам редко бываю дома. Да вот и сейчас отбываю на несколько дней… Но мальчикам нужна какая-то стабильность. В этом и заключается ваша работа. — Он сделал глоток чаю, сморщился и, подняв чашку, выплеснул в раковину ее содержимое.

Маргарет подавила улыбку.

— Наверно, он остыл, хотите, я заварю вам свежий?

— А я подумал, что вы так и промолчите, — хмыкнув, признался он. — Пойду в библиотеку, присоединяйтесь ко мне. Там разберемся, что к чему.

Как выяснилось, «что к чему» включают в себя ключи от «мерседеса» вместе с картой Линкольна, чтобы она могла найти школу ребят. Кроме всего прочего, ей пришлось заполнить банковские документы, чтобы вовремя получать зарплату, относительно которой не возникло никаких разногласий. Мисс Баркли не проронила ни слова, поскольку была слишком поражена, чтобы спорить. Он увидел ее открытый рот и издал странный смешок.

— Вы ее отработаете, если выдержите и останетесь.

Когда к ночи ребята решили, что набегались досыта, и постепенно угомонились, Маргарет уложила их в постели. Затем она привела в порядок кухню, разобралась с детской одеждой и, еле добравшись до спальни, всерьез задумалась, что кое-кто был прав.

Маргарет умела управляться и с малышами и с дылдами-подростками. Просто ей предстояло заново набить руку. Дайте мне неделю, сказала она себе, сворачиваясь калачиком под пуховым одеялом. И эти сорванцы будут у меня ходить по струнке.


Маргарет всегда была склонна к оптимизму. Но уже первая неделя доказала, насколько широко придется раздвинуть его границы. Кимберли улетел на целую неделю. В воскресенье утром он объявил, что в понедельник улетает в Нью-Йорк и не сомневается, что до его возвращения в пятницу во второй половине дня она справится.

В пятницу вечером она была готова рвать на себе волосы. Телефон ожил лишь в девять часов. Это был ее босс. После задержки в Амстердаме, сообщил он, наконец-то их принял местный аэропорт, и не может ли она быстренько подъехать за ним, поскольку все такси разобраны?

— Я только что уложила ребят, так что вам все же придется дождаться очередного такси, — коротко бросила Маргарет и повесила трубку.

Он прибыл через час, в течение которого она уже пожалела о своей несдержанности, и нашел ее в кухне.

— Что-то случилось? — спокойно спросил мистер Кимберли.

Она пожала плечами.

— У ребят была та еще неделя в школе. Так что простите, что рыкнула на вас. И потом, я считаю, что не стоит оставлять детей одних поздним вечером.

— Что конкретно они сделали?

— Понимаете, они стараются привлечь к себе внимание и поэтому устраивают мелкие каверзы. Например, намочили перед уроком мел. Приклеили к учительскому столу тряпку, разрисовали учебник… Кстати, вы ели?

Усталым резким движением он скинул пиджак и рухнул в кресло.

— Да, ел. Я бы выпил.

— Чай или кофе?

— Скотч. Солодовый, полстакана, если вы не против.

— Стоит ли?

Он тихо выругался сквозь зубы.

— Маргарет, я не нуждаюсь в опеке. Да, думаю, что не стоит, но у меня была чертовски тяжелая неделя, изматывающий полет, и я без сил.

Солодовое виски она нашла в гостиной и налила ему поменьше требуемого количества. Он смерил порцию взглядом, хмыкнул и поднял стакан.

— Ваше здоровье, милое дитя. Пусть вам повезет.

Маргарет от всей души испытывала к нему сочувствие. Он выглядел предельно измотанным и менее всего ждал от нее подробного рассказа о проделках своих отпрысков.

— Звонила какая-то Элизабет… просила передать, чтобы вы не забыли о завтрашнем вечере.

— Что? О, черт! Обед. Ладно, завтра увижусь с ней в офисе.

— В офисе?

— Ну да… Мне придется засесть там на весь день. Может, даже воскресенье прихватить.

Маргарет пришла в ужас.

— Мистер Кимберли, ребята просто умирают от желания видеть вас. Они очень тоскуют.

Он распустил галстук, расстегнул ворот рубашки и тяжело вздохнул.

— Попозже я вернусь.

— Этого мало. — Магги села напротив и с вызовом посмотрела на него. — Вы нужны мальчикам. Я говорила по телефону с директором школы. Он хочет как можно скорее увидеться с вами.

Он прикрыл глаза, и его губы стянулись в мрачную жесткую линию.

— Маргарет, завтра ничего не получится.

— Нет, вы должны, вы не имеете права не обращать на них внимания и надеяться, что все как-то сложится само собой!

Открыв глаза, Кимберли в упор посмотрел на нее.

— Будьте любезны, не можете ли взять все это на себя? Для этого вы тут и находитесь.

— Нет, отнюдь! — продолжала настаивать она. — Черт побери, вы их отец, и есть вещи, которые только вам под силу. И это — одно из них. Вы должны уделять им время…

Зазвонил телефон. Ответив на звонок, Маргарет прикрыла микрофон и повернулась к нему.

— Это Чарльз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению