Победа Кейт Джордан - читать онлайн книгу. Автор: Летиция Шелли cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Победа Кейт Джордан | Автор книги - Летиция Шелли

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Ронни Великолепному было на вид лет тринадцать. Он поставил на середину сцены карточный столик и накрыл его красной бархатной скатертью. Темно-бордовая накидка с капюшоном, остроконечная шляпа и приклеенные усики придавали мальчику смешной вид. Он с достоинством поклонился.

Ронни Великолепный показал несколько несложных карточных фокусов, а потом объявил:

— Чтобы продолжить выступление, мне потребуется ассистент.

Он внимательно оглядел публику, и его взгляд остановился на Кейт.

— Может, вы, мисс?

— Нет-нет! — замахала она руками.

— Иди, — тихо сказал Эд и слегка подтолкнул ее.

Кейт нехотя поднялась на сцену. Увы, все было гораздо хуже, чем она думала. Вместо того чтобы ассистировать Ронни, она стала посмешищем для своих гостей. У мальчика ровным счетом ничего не получалось. Разбив яйцо у нее над головой, из которого должен был вылупиться цыпленок, фокусник потерпел первое фиаско. Тягучая желтая жижа растеклась по волосам и лицу Кейт, а цыпленок выскочил у мальчика из рукава и на глазах у изумленной публики ошалело заметался по сцене. С трудом поймав цыпленка, расстроенный Ронни передал его Джейкобу.

Но неудачи на этом не кончились. Начинающий фокусник предложил Кейт подержать в руках свернутую кульком газету, в который собирался налить воды. Предполагалось, что кулек исчезнет вместе с водой. В результате ассистентка Ронни стояла мокрая с головы до ног, по-прежнему держа газету в руках.

Тогда мальчик решил исполнить свой коронный номер — вытянуть длинный шарф из уха Кейт. Но шарф запутался в мокрых и липких волосах ассистентки. Под конец, когда молодая женщина оказалась связанной этим шарфом по рукам и ногам в буквальном смысле слова, Ронни должен был произнести заклинание и магическим движением разорвать путы. Но как и следовало ожидать, у него опять ничего не получилось. Эду и Кутеру пришлось вооружиться ножницами и освободить пленницу.

Однако посетители кафе решили, что видят хорошо разыгранное представление, и каждый фокус мальчика сопровождали громким смехом и оглушительными аплодисментами. Сначала Ронни был весьма раздосадован неудачами. Но видя, как его принимает публика, приободрился и снова напустил на себя важный вид.

Когда закончился этот кошмар, Кейт — вся мокрая, со слипшимися волосами и с пылающими от стыда щеками — все же была счастлива, поскольку Ворт не видел ее позора. Господи, откуда только дед откопал этих «артистов»? Конечно, старику присуще чувство юмора, но не до такой же степени!

И вдруг у входа в кафе она увидела брата. Он стоял в элегантном бежевом костюме, прислонившись к стене, и с улыбкой смотрел на нее. Встретившись с ней взглядом, он в знак приветствия махнул рукой.

Глава 9

Кейт обрадовалась, что Ворт все-таки приехал. Но к радости примешивались горечь и стыд за унижения, которым она подвергалась, стоя на сцене. От всей души надеясь, что брат только что появился, она устремилась к нему.

— Кейти, дорогая моя! — Ворт крепко обнял ее, но тотчас же отпустил. — Да ты вся мокрая!

— Да, — смущенно пробормотала сестра, коснувшись платья. — Вода случайно…

— Можешь не продолжать. Я все видел и, поверь, веселился от души.

— Как? Ты все видел? — В отчаянии Кейт приложила пальцы к губам.

— Именно. Я появился как раз в тот момент, когда ваш Ронни так неудачно разбил яйцо над твоей головой. Тебе не повезло, сестренка, но со стороны это выглядело очень смешно.

— Господи, Ворт. Позволь мне все объяснить тебе. Видишь ли, я пригласила оркестр. Но, к сожалению, музыканты не смогли приехать, и дедушка…

— Не оправдывайся, Кейти. Все было замечательно. Да и публике понравилось. — Он кивнул в сторону оживленно беседующих и смеющихся людей.

И действительно, еще никто не ушел. Кафе по-прежнему было переполнено.

— Ты просто умница, — продолжал Ворт. — Чувствуется организаторская хватка. Честно говоря, я думал, что дело ограничится лишь небольшими изменениями. Но такого, — он обвел взглядом кафе, — не мог даже предположить!

— Ты не шутишь? — Она заглянула брату в глаза.

— Нет конечно.

— Мне так хотелось удивить тебя! — призналась Кейт. — Доказать, что я уже не глупая девчонка, за которой нужен глаз да глаз! Что я сама чего-то стою в этом мире.

Но лицо Ворта оставалось спокойным и бесстрастным. Создавалось впечатление, что он ни капли не удивлен. Словно ожидал, что все так и будет. Кейт ощутила легкое разочарование.

— И тебе это удалось, дорогая моя.

— Хотелось бы верить. Идея полностью принадлежит мне. — Ее слова прозвучали несколько самонадеянно, и она поспешила объяснить: — Я хочу сказать, что все сама придумала и спланировала, а моя команда помогла воплотить задумку в жизнь. Знаешь, у нас столько всего интересного! Пойдем, Ворт, я покажу тебе.

— Не нужно, Кейти, — мягко ответил он. — Ты сейчас занята. Завтра, если не возражаешь, я с удовольствием все осмотрю. Я остановился на одном ранчо неподалеку, утром и поговорим.

— Только завтра? — огорчилась молодая женщина.

— Да. Сразу после завтрака.

— Во сколько же, Ворт?

— Давай в девять?

— Хорошо. Договорились. Значит, в девять.

Она в смятении посмотрела на брата. Почему он так равнодушно отнесся к ее детищу? Мог бы проявить и больший интерес. Кейт потратила тысячи долларов, чтобы превратить маленькое невзрачное кафе в поистине райский уголок. Бессонные ночи, постоянные волнения, часы напряженной работы — и все для того, чтобы видеть безразличие во взгляде Ворта?

— Так, значит, завтра мы обязательно поговорим? — повторила она, словно боясь, что брат изменит решение.

— Ну да. Я же сказал тебе, — с легким раздражением ответил Ворт. Затем он посмотрел поверх ее плеча, и у него чуть не отвисла челюсть от удивления. — Кейти, посмотри-ка!

Она обернулась. И в этот момент Джейкоб объявлял следующий номер.

— А сейчас я вам представляю мисс Дотти. — Он понизил голос и с придыханием закончил: — Загадочная женщина-птица.

На сцене появилась молодая девушка в пурпурных покрывалах, очень напоминающая наложницу из гарема султана. Она звонко хлопнула в ладоши, и зал наполнили звуки восточной ритмичной музыки. Дотти подняла руки — и начался танец живота.

Это уж слишком, подумала Кейт. Она посмотрела на Ворта, уже приготовившись услышать язвительное замечание в свой адрес. Но его взгляд был прикован к девушке. Кейт еще не приходилось видеть, чтобы брат так откровенно проявлял интерес к женщине.

К слову сказать, Дотти была само очарование. Длинные черные волосы обрамляли симпатичное лицо. Огромные темные глаза призывно сверкали из-под густых ресниц. Техника танца, правда, оставляла желать лучшего, но девушка была очень пластична и двигалась с большим чувством. Вдруг она остановилась, подмигнула зрителям, засунула пальцы в рот — и оглушительно свистнула. Спустя несколько секунд на сцену вышел большой белый попугай, который вперевалку направился к Дотти и начал карабкаться вверх по ее ноге. Когда птица достигла руки, девушка начала медленно вращать бедрами. А попугай, продолжая двигаться дальше, наконец достиг ее плеча.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению