Снисходительный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Марша Мэннинг cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снисходительный любовник | Автор книги - Марша Мэннинг

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Они припарковались, уселись полюбоваться лунным светом, нарушающим серебряную безмятежность моря, и стали обсуждать планы Джада на лето. Казалось, в Лаверберн-Харбор все говорили только об одном. Он был тем, что называют «судовым оператором». Это означало, что он был совладельцем большого, мощного глубоко-водного траулера, а также двух маленьких прибрежных рыболовных лодок и моторного катера, который сдавал туристам во время сезона.

— Моя мечта — создать собственную флотилию, Дженни. Я собираюсь в этом году заработать гораздо больше. Сезон, как ты знаешь, начнется на следующей неделе. Думаю, тогда и ваш магазин тоже откроется?

— Да, мы все готовим к понедельнику. Я надеюсь, что справлюсь. Я все еще путаюсь в этих долларах и центах. Но надеюсь, что скоро привыкну.

— Разумеется, привыкнешь, — уверил ее Джад. — А знаешь, как лучше всего открыть летний сезон? Ты должна протанцевать в «Лейдис-Хаус» весь субботний вечер, затем хорошенько отдохнуть в воскресенье, чтобы быть готовой в понедельник утром открыть магазин. Тогда ты станешь настоящей жительницей Харбора.

Когда они вернулись в переулок Дженни, Джад снова заговорил о субботнем вечере:

— Завтра я работаю допоздна на корабле, Дженни, но около восьми зайду за тобой, и мы пойдем на танцы.

Дженни неохотно начала:

— Ну, это будет не так просто. Я не совсем уверена, что я смогу пойти…

— Разумеется, сможешь. — Он засмеялся. — Просто позаботься об этом сейчас. Не будь такой робкой. Я достану билеты и куплю новую белую рубашку, а для тебя достану букет. До свидания, Дженни. Увидимся в субботу вечером.

И он ушел прежде, чем она смогла остановить его. Разочарованная, Дженни стояла на грубых камнях, наблюдая, как исчезает из виду маленькая машина. Теперь ей было необходимо сделать выбор. Так как Лэрри уже обещал, что поведет ее на танцы, она должна найти способ сообщить об этом Джаду заранее. Но собирается ли Лэрри на самом деле сопровождать ее на танцы? В ее голову начали заползать сомнения. Ведь он не сказал ей ничего определенного. Он должна спросить его прямо, когда позвонит ему в офис завтра утром.

Вскоре после десяти часов Дженни пробормотала что-то насчет покупок и помчалась к аптеке. У нее ушла всего лишь минута, чтобы дозвониться до Кэмеронов. Голос на том конце провода уверенно заявил:

— Мистер Лоуренс уехал в Галифакс на несколько дней. Когда он вернется, неизвестно. Если хотите, можете оставить для него сообщение.

Дженни с благодарностью отклонила это предложение и повесила трубку, чувствуя себя ужасно одинокой и заброшенной. Без сомнения, Лэрри мог поставить ее в известность о том, что он собирается уезжать. Она медленно побрела домой, решительно сметая слезы, которые все равно набегали на глаза.

С приближением вечера беспокойство Дженни возросло, поэтому она решила выйти на прогулку, чтобы привести в порядок свои мысли. Было еще тепло, и легкая дымка повисла над городом. Дженни медленно брела по переулку по направлению к морю.

Несколько минут она стояла неподвижно, наслаждаясь покоем. Лодки отдыхали, вытащенные далеко на берег, сети и емкости для ловли лобстеров были выставлены для просушки. Неподалеку она заметила двух мужчин, которые раскрашивали флагшток и ставили метки, определяющие границу приливов. Из-под огромного камня появилась Топси, которая явно промышляла здесь в поисках рыбных остатков. Дженни подхватила ее на руки и выбранила:

— Тебе не следует быть такой обжорой, Топси. Все могут подумать, что я плохо кормлю тебя. Ты когда-нибудь просто утонешь, если будешь и дальше бродить между лодок, как сейчас.

Держа маленькую кошечку на руках, Дженни брела по песчаному берегу туда, где море сливалось с устьем реки. Теперь она шла прочь от города. Она мечтательно смотрела на воду, рассеянно гладя Топси по бархатной спинке, а кошка тем временем удобно расположилась на плече у девушки и поглядывала по сторонам.

Внезапно Топси встрепенулась, с испуганным воплем выскочила из рук Дженни и помчалась по песку, чтобы забраться на ближайшую сосну. Что-то большое и черное мчалось за ней по пятам. Дженни узнала огромного метиса восточноевропейской овчарки из «Кэмерон-Хилл». У подножия дерева собака остановилась, молча, с любопытством глядя вверх, в то время как Топси, свернувшись на ветке, тоже смотрела на нее, выгнув тельце и распушив словно наэлектризованную шерстку.

Тут Дженни увидела приближающегося Брюса Кэмерона. Все ее негодование и разочарование, казалось, вскипело и вылилось наружу. Она не успела взять себя в руки, и поток сердитых слов уже обрушился на мужчину:

— Ну вот, посмотрите, что случилось! Ваша собака до смерти напугала Топси. Вы могли бы, по крайней мере, держать собаку под контролем и не позволять ей преследовать маленьких животных, как будто она голодный волк. Топси ужасно испугана. И как мне теперь заставить ее спуститься с дерева, я просто не представляю. Почему вы не могли…

— Барон не тронет ее, — оборвал ее Брюс. — Он просто хотел с ней поздороваться. Он любит кошек. У нас в доме две кошки. Они даже позволяют ему возиться со своими котятами. Лежать, — приказала он собаке, которая тут же повиновалась. После этого Брюс потянулся к кошке и сильной рукой схватил ее прежде, чем она поняла, что с ней случилось. — Так вот она какая, английская кошечка, — заметил Брюс, легко поднимая Топси. Дженни с облегчением заметила, что он, по крайней мере, держит ее правильно. — Я думаю, им лучше познакомиться сейчас. Ну же, познакомься со своим канадским кузеном, Топси.

Крепко держа маленькую кошку, он опустил ее до уровня собачьей головы. Барон осторожно обнюхал ее, на секунду дотронувшись языком до ее носика. Дженни увидела, как кошачьи страхи и подозрения начинают исчезать. Топси с интересом чихнула на Барона, недоумевая, что это за странное создание и можно ли с ним играть. Медленно Брюс опустил ее на землю, и она не стала убегать.

— Вот так, — сказал Брюс. — Скоро они станут друзьями. Почему бы и нам не подружиться?

Дженни почувствовала, что краснеет. Это была черта, которую она ненавидела в себе, но которую не могла победить.

— Простите, если я была груба, мистер Кэмерон. Но я просто испугалась. За Топси, я имею в виду.

— О' кей, — сказал он. — Все уже забыто. Я, между прочим, вышел, чтобы отыскать вас.

— Меня?

— Да. Я хотел поговорить с вами. Я зашел в магазин, и ваш папа сказал, что вы пошли прогуляться по пляжу.

Дженни заставила себя посмотреть на него со всей возможной вежливостью:

— В чем дело, мистер Кэмерон? Что вы хотели сказать мне?

Брюс не ответил. Вместо этого он сказал:

— Почему мы стоим? Давайте присядем на бревно. Вот здесь будет удобно.

Он показал на поваленное дерево, которое явно уже давно лежало здесь. Дженни присела на него, выжидательно сложив руки. Брюс сел немного в стороне, Барон следовал за ним по пятам, а за ним шла Топси, полностью очарованная своим новым другом. Дженни наблюдала, как она выписывает круги возле собаки, а Брюс тем временем заговорил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию