И жили долго и счастливо - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Маккаскер cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И жили долго и счастливо | Автор книги - Пенни Маккаскер

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— У меня свои планы на сегодня. — Джо достала тарелку с французскими тостами и поставила ее перед Чейзом.

Хорошо, что она не села за стол рядом с ним. Чейз знал, что не сможет не смотреть на нее, если хоть раз взглянет на розовые соски, заметные сквозь прозрачную ткань. Одна мысль об этом вновь подняла в его душе бурю желания.

Он проглотил завтрак в несколько минут и вышел во двор, не сказав Джо ни слова больше. Только свежий воздух и тяжелая работа могли вылечить его от горячки, измучившей его тело. Исцеление было в изнеможении, отключавшем сознание.

Чейз остановился, повернувшись, когда услышал, как за ним хлопнула дверь. Джо вышла из дома в одной из его теплых фланелевых рубашек, к счастью, достаточной длинной, чтобы прикрывать ее колени. Он не знал, что бы сделал, если бы она появилась во дворе в том едва прикрывающем ее прелести наряде. Одна мысль об этом заставила его сделать глубокий вдох и пойти к конюшням.

— Привет, Джо! Когда вы убежите отсюда со мной? — крикнул недавно нанятый Чейзом ковбой, Ганетти.

Этот вопрос, как эхо, повторило пять мужских голосов, поддразнивая девушку. Когда она со смехом повернулась к ним, Чейз рассвирепел. Она так давно не смеялась с ним. Он еще больше разозлился, подумав, что сам в этом виноват.

— Когда ты соблазнишь меня, Ганетти, — ответила Джо, взглянув на Чейза.

— Я недавно купил почти новый «форд», детка. Он твой.

Она рассмеялась:

— А картина Пикассо? Когда ты мне ее купишь?

— Можешь делать все, что хочешь, с машиной, детка, если позволишь мне распоряжаться в постели. — Ганетти подмигнул ей, его красивое лицо расплылось в улыбке.

Чейз сжал кулаки, его кровь закипала.

— Я уверен, овцы по достоинству оценят ваше чувство юмора, если вы удостоите их своего внимания, Ганетти. — Его хриплый голос заставил всех замолчать и разойтись по своим местам. Всех, кроме одного. — Думай, что говоришь, Ганетти.

Чейз расслабил кисти рук, переступая с пятки на носок. Ему хотелось драки, небольшая потасовка с Ганетти может пойти на пользу. Это не то, что словесные перепалки с Джо, после которых он чувствует себя еще хуже.

Ганетти только того и надо было. Он спрятал руки в карманы, но вся его поза выражала вызов.

— Что вы собираетесь делать, босс? Уволите меня?

— Для начала, — заявил Чейз.

Джо попыталась встать между ними. Она вовсе не хотела, чтобы из-за нее произошла драка.

Рука Гиффа остановила ее.

— Я разберусь, — пробормотал он. — Берите свои инструменты и уходите, — сказал он Ганетти.

Ковбой смотрел на Чейза долгим тяжелым взглядом.

— Я и сам уйду, — процедил он сквозь зубы. — Я не буду работать на человека, который так плохо относится к своей женщине.

— Я не его женщина! — возмутилась она.

— Ему это скажите, — Ганетти показал большим пальцем на Чейза. — Он так много об этом шумит, а ведет себя так, будто ничего не происходит.

— Вы должны быть довольны своими успехами этим утром. — Чейз вдруг повысил голос. — Ганетти много болтает и задирист, но он очень хороший работник.

— Не вините меня, — попробовала защититься Джо. — Мы с ним просто шутили. Драки хотели вы.

— Просто шутили!

— Чейз, — зашипел Гифф, кивнув головой туда, откуда работники наблюдали за этой перепалкой.

— Отправь их на работу, Гифф. Это касается только нас с Джо. — Чейз схватил ее за запястья и потащил через грязный двор к заднему крыльцу.

Джо вырвала руку, зло потирая покрасневшее от его пальцев запястье. Но не потому, что ей действительно было больно, просто он так давно ее не касался, что ей пришлось немедленно заглушить прикосновение его пальцев, чтобы не потерять контроль.

— Я вас просил не флиртовать с моими работниками, Джо. Вас это развлекает, а их делает совершенно невменяемыми. Здесь разыгрывается какой-то спектакль, и теперь я, кажется, знаю какой.

— Верно, это моя вина. Но вы не имеете права рычать на всех.

— Я тоже мужчина, Джо. Однако у меня хватает ума контролировать себя, когда вы… — он показал на ее голые ноги, — выставляете себя напоказ. Рано или поздно вы найдете себе ухажера, но я сомневаюсь, что кто-то из этих ковбоев окажется воплощением вашей мечты. Эти ребята не стремятся к серьезным отношениям. Как только они добиваются своего, их и след простыл.

— Какой самонадеянный, упрямый… — Джо заставила себя замолчать, стараясь не давать волю эмоциям, как делал это он. — Вы не знаете самого главного обо мне, — сказала она, когда первая волна гнева улеглась. — Вы не знаете, кто я и чего я хочу, да вам это и неинтересно. Я могу с этим смириться, Чейз, но это не дает вам права судить меня.

— Это моя земля, и правила здесь устанавливаю я. Вы согласились им следовать, и это дает мне право вас судить.

— Это вы не сумели сдержать свою плоть, Чейз. Но раз уж вам теперь понадобились исключительно платонические отношения, я не буду делать вам больше никаких предложений. — Она взглянула в его ледяные глаза и увидела в них злобу. — Это не значит, что я собираюсь вести монашеский образ жизни.

На мгновение тень, очень похожая на разочарование, прошла по его лицу, это разозлило Джо еще больше.

— Разве вы не этого от меня ожидали? — произнесла она, забыв о своем нежелании выдать свои эмоции. — Я всего лишь карьеристка из большого города, которая ищет богатого муженька. Раз уж вы меня не принимаете, я думаю, мне просто придется найти другого, менее подозрительного ковбоя.

Ярость Чейза достигла апогея. Стоило ему вспомнить свою реакцию на заигрывания Ганетти с Джо, и он готов был разорвать ковбоя, как раба, вторгшегося в его гарем. И это касалось не только Ганетти. Мысль о том, что Джо может быть с кем-то другим, приводила его в бешенство.

— Вы можете устраивать свою личную жизнь, как вам заблагорассудится, Джо, но не используйте для этого моих работников. Мы здесь, возможно, не такие уж искушенные ребята, но мы живем по законам, которых вам не понять, поскольку вы выросли в среде, где людям плевать друг на друга. Если не можете бороться честно, вам лучше уехать домой.

Подбородок Джо задрожал, но она сжала губы и выдержала его взгляд. Чейз должен был оценить: она вынесла все, что он взвалил на нее. Его ярость погасла.

Он направился к лошади, вскочил на нее и ускакал. Он еще не успел выехать с ранчо, когда прилив раскаяния настиг его. Этот взрыв педелями копился в его душе; и, увидев, как полуодетая Джо флиртует с Ганетти, он не сдержался. Он хотел обидеть ее и сделал это.

Его не удивило, что позади он услышал звук приближающихся копыт. Чейз придержал лошадь, зная, что за ним следует его помощник.

— Она этого не заслужила, — процедил Гифф сквозь зубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению