Свадьба со взломом - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Джоунс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба со взломом | Автор книги - Сандра Джоунс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Партия, джентльмены! – объявила она и с видом победителя откинула со лба волосы, а поверженный соперник понуро попятился от стола. Флоренс потянулась, небрежно смахнула со стола кучу банкнот и сунула в карман. – Кто следующий? – весело спросила она, обводя глазами толпу.

От возбуждения щеки у нее раскраснелись, глаза блестели. Судя по задорному тону, настроение у нее боевое и уходить она не собирается. Мейсон улыбнулся: выглядит она на все сто.

Он оглядел толпу, и улыбка сползла с его лица. Мейсон остро чувствовал запах опасности. Помимо праздных зевак здесь были и любители поживиться за чужой счет.

– Я следующий! – громогласно объявил он, шагнув к столу.

Увидев его, она задохнулась от изумления и округлила глаза. Но, быстро овладев собой, вежливо улыбнулась.

– Отлично. Разобьете?

– Я бы с радостью разбил вам голову! – шепнул он, проходя мимо нее к стойке с киями. – Какого черта вы здесь делаете?

– Зарабатываю на хлеб, – шепотом ответила она и громко спросила: – Выбирайте, во что будем играть?

– В русский бильярд, – буркнул Мёйсон, вставая у стола рядом с ней. Перехватив ее взгляд, понял: вызов принят. – Похоже, сегодня вам везет, – тихо продолжил он. – Советую не искушать удачу. Рано или поздно всякое везение кончается.

– Девять шаров? – предложила Флоренс, игнорируя его замечание. – Идет?

Она смотрела на него, оценивая как противника, и Мейсон впервые почувствовал замешательство. Он рассчитывал на то, что победит и вытащит ее отсюда. А что, если он проиграет?

Мейсон неплохо играл в бильярд: он изрядно набил руку за годы учебы в университете. Но последнее время играл лишь от случая к случаю. Он не спеша натер кий мелом, покосился на ровное зеленое поле стола, а потом перевел взгляд на Флоренс.

Она стояла с непринужденным видом, не обращая внимания на свист и непристойные выкрики, полностью сосредоточившись на игре. И внезапно Мейсон почувствовал: в честной борьбе ему ее не одолеть.

В азарте она распласталась над столом и, выискивая оптимальный угол для удара, не замечала того, что короткое платье обнажает бедра. Удары у Флоренс были уверенными и меткими. Как у заводной игрушки. Вернее, как у отлично налаженного робота.

Как она прекрасна – сама поэзия движения! И ведет игру так, словно рождена для нее. Мейсон запаниковал: у него нет ни единого шанса.

– Дайте мне победить! – шепнул он, когда она подошла к нему совсем близко, выискивая положение для особо сложного удара.

– Еще чего! – фыркнула она, озорно сверкнув глазищами. – Даже не мечтайте!

Мейсон схватил ее за руку и заглянул в лицо.

– Флоренс, это заведение для мужчин.

– Знаю. – Она прищурилась. – Они у меня все вот где. – Она сжала кулак. Отошла и ловким, изящным движением ударила по шару.

Мейсон снова подошел к ней и предпринял еще одну попытку убедить ее уйти:

– Флоренс, не все так просто. Сейчас они за вас. Но стоит проявить слабость, и они накинутся на вас как свора псов.

Она рассмеялась и, оттолкнув его, чтобы он не мешал ей сделать следующий удар, коротко и веско бросила:

– Хватит, Мейсон! Не учите меня жить.

– Эй, приятель! Не мешай даме играть! – завопил один из болельщиков. – Отвали!

Внезапно Мейсон осознал, что они скорее накинутся на него, чем на нее. Он попытался сосредоточиться на игре и играл отлично, но Флоренс все время была на шаг впереди. И без особого напряжения.

– А промахи у вас бывают? – мрачно осведомился он.

– Никогда! – ответила она, блеснув белозубой улыбкой. – Так что советую смириться с неизбежным и уступить место следующему.

Тут же нашлись желающие, но Мейсон упрямо замотал головой.

– Нет! – отрезал он. – Я еще не побежден. Отойдите.

Он продолжал игру, лихорадочно соображая, как же ему вытащить ее отсюда. Победить не удастся. А пока удача сопутствует ей, толпа ее не отпустит и у него не будет шанса заставить ее уйти. Черт побери, что же делать?!

Мейсон уже совсем отчаялся, но вдруг, на его счастье, бармен за стойкой уронил поднос со стаканами – как раз в тот момент, когда Флоренс ударяла по шару.

Рука у нее не дрогнула, и шар четко покатился к месту назначения. Но толпа развернулась, все вытянули шеи – взглянуть, что случилось, – а Мейсон, воспользовавшись моментом, быстро прикрыл лузу рукой. Шар отскочил, стукнувшись о костяшки пальцев.

– Эй! – возмущенно крикнула Флоренс. – Не жульничайте!

– Ну, вот вы и промахнулись! – с веселой улыбкой во всеуслышание объявил Мейсон.

Толпа повернулась к ним и возбужденно загудела.

– Видали? Она промахнулась, – с мрачным видом констатировал здоровенный громила весь в татуировке. И на лице у него нарисовалось такое разочарование, как будто он только что узнал, что никакого Санта-Клауса на самом деле нет. – Вот это да! Промахнулась…

Флоренс окинула взглядом разочарованных болельщиков и, свирепо уставившись на Мейсона, прошипела:

– Сию секунду скажите им, почему я промахнулась!

– Вы промахнулись, потому что бармен уронил поднос со стаканами, – с подкупающей честностью сказал он. – Но игра есть игра. Вы проиграли.

Мейсон аккуратно поставил на место свой кий и повернулся к Флоренс. Глаза у нее потемнели от ярости. Он усмехнулся и обратился к толпе:

– Я играл не на деньги, а на спор.

Флоренс хмуро поглядывала на него исподлобья, недоумевая, куда он клонит, а Мейсон подошел к ней и одним ловким движением взял ее на руки.

– Эй! Какого черта? – зашипела она, яростно барабаня ему в грудь кулачками. – Отпустите меня!

– Спокойно, Флоренс! – тихо предупредил он. – Я должен вытащить вас отсюда. Давайте сделаем это с достоинством.

– С достоинством?! – Флоренс едва не задохнулась от гнева. – Какое еще достоинство! Схватили меня как мешок с картошкой!

Толпа с одобрением заулюлюкала, и Мейсон двинулся к выходу. Несмотря на внешнее спокойствие, он был крайне напряжен: ведь настроение толпы непредсказуемо. Остается лишь надеяться на лучшее. Если не расступятся, придется пробивать себе дорогу, а с Флоренс на руках это будет не так-то просто…

Подойдя к толпе вплотную, Мейсон сказал, обращаясь к верзиле с сальными волосами, стянутыми в конский хвост:

– А эта куколка тяжелее, чем кажется… Ну-ка дайте мне дорогу, а то, боюсь, пупок развяжется.

После нескольких секунд, показавшихся Мейсону вечностью, верзила захохотал и все задвигались, уступая им дорогу.

– Эй, приятель, захвати ее с собой завтра, лады? – крикнул кто-то. – А то я не успел показать ей класс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению