На волнах любви - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бердон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На волнах любви | Автор книги - Мэри Бердон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Давай. — Лайла взяла плавки. — Садись и пей, пока горячее. — Она пошла к сушилке.

Вся жалость к нему исчезла, когда, вернувшись в кухню, она увидела выражение его лица. Щеки запылали, но на этот раз румянец никак не был связан с соблазнительным видом тугих грудных мышц, густо покрытых волосами.

Ее лицо горело от ярости.

Зак сидел в кухне, пил горячий шоколад и смотрел на Лайлу так, как обычно делал ее отец. Это была та же смесь недовольства и разочарования, которые она так часто видела на лице отца. Лайла закрыла глаза, чувствуя приступ слабости. Этот взгляд сопровождал ее в каждой гонке; с этим взглядом отец детально комментировал каждый выполненный ею поворот. Этот взгляд говорил, что она никогда не добьется совершенства. Алан Кук требовал и укорял.

Она глубоко вздохнула и задвинула нахлынувшие воспоминания обратно в самый темный угол памяти.

Опершись на раковину, Лайла скрестила руки на груди. Ее глаза сверлили Зака, давая понять, что она хочет знать только правду.

— Итак, что ты делал поздно вечером во дворе моего дома, Герцигер?

— Ну… — Зак подул на горячий напиток. — Я на самом деле хотел зайти проведать тебя. Но потом увидел, как подъехал Холт, и… — Легкая улыбка коснулась его губ. — У меня ум за разум зашел. Хотел узнать, чем вы будете заниматься, и пошел вокруг дома, думая, что смогу подсмотреть.

— То есть ты был здесь с того самого момента, когда пришел Рич?

— Да. — Зак сделал глоток шоколада.

Ей хотелось разбить кружку о его голову. Она была вне себя от злости и от того, что Зак шпионил за ней. Но больше всего ее бесило разочарование на лице Зака. Какого черта! Она не сделала ничего предосудительного.

Злая ухмылка исказила ее рот. Зак хотел знать, чем они тут занимаются? Отлично! Пусть почувствует себя полным ничтожеством, когда узнает.

Без слов Лайла прошла в гостиную. Она взяла бумаги со стола и почти столкнулась с Заком в дверях.

— Вот, читай. — Она сунула документы в его руку.

Он присел на подлокотник дивана, с кружкой в одной руке и смятыми листами бумаги в другой. Лайла смотрела ему в затылок, когда он читал заголовок первой страницы. Старые часы в углу наполняли комнату мерным тиканьем.

Он несколько раз перечитал страницу и поднял на нее глаза:

— Я не понимаю…

Лайла закрыла глаза, до боли сжав веки, надеясь, что Рич простит ей.

— Он не может читать. Рич не умеет читать.

Зак снова прочитал контракт, в его глазах появилось понимание. Он положил документы Ричарда обратно на стол и разгладил помятые уголки. Затем поставил кружку рядом.

Лайла добилась своего. Самодовольство и разочарованность Зака исчезли, сменившись смущением и стыдом.

— Боже, какой я идиот! — Зак провел рукой по влажным волосам, бормоча: — Я понятия не имел. Это не имеет ничего общего с «Грейс», никак не связано с Кубком.

Его глаза просили прощения, но Лайла дала выход своей ярости:

— Ричард страдает дислексией. — Она была беспощадна. — Но врачи не заметили этого, когда он был подростком. А когда он возненавидел школу, было слишком поздно. Сейчас он ходит в вечернюю школу в перерывах между гонками, но ему все еще нужна помощь с такими трудными вещами, как контракты.

— Господи, Лайла… Что я могу сказать? Я чувствую себя полным идиотом.

— Ну, — она обхватила себя руками, как будто ей внезапно стало холодно, — что поделаешь. Случаются вещи и похуже.

Зак встал.

Лайла водила ногой по толстому шерстяному ковру. После объяснения ей стало легче. Конечно, она защитила свое доброе имя, но заплатила за это предательством лучшего друга. Даже это было не самое страшное. Хуже всего было то, что к ней вернулось это мерзкое, стыдливое ощущение, эта жуткая трещина в ее самооценке, которую она пыталась залатать много лет.

Зак пошел к выходу, но остановился, взявшись за дверную ручку.

— Мне пора, — сказал он наконец.

Лайла прикусила язык, чтобы не сказать утешительных слов, готовых сорваться с языка. Сегодня вечером с ней не будет рядом никого, кто смог бы ее успокоить, великолепный мистер Герцигер разорвал ее паруса в клочья.

— Да, тебе лучше уйти.

Глава 7

— Ну же, Лайла, соберись! — Ромеро нажал на секундомер. — Попробуй еще раз обогнуть этот знак.

Она в отчаянии стиснула зубы. Они были на воде целый день. Тяжело вздохнув, она вцепилась в штурвал и отклонилась вправо, с трудом поворачивая руль и направляя яхту по ветру еще раз.

Прошло три дня с тех пор, как Зак-шпион искупался в ее бассейне. Однако обида еще не забылась. Но сейчас Лайла задавалась вопросом, сможет ли она вообще когда-нибудь забыть эту боль.

Она шире расставила ноги на качающейся палубе. Погодный фронт, идущий с Гавайев, взвихрил ветер, и волны ударяли в судно с возрастающей яростью. Ледяные капли морских брызг струились по спине под слоями водонепроницаемой одежды, Плечи горели от усталости: непросто управлять целый день «Грейси», да и море неспокойное. Она хотела наорать на Ромеро, но он был не виноват. Он правильно ее одернул; она была невнимательна.

— Давай заключим сделку. — Лайла потянула Ромеро за рукав.

— Какую? — Зак подошел к ним.

Лайла пригвоздила его холодным взглядом:

— Я обратилась к Ромеро. — Повернувшись к штурману, она улыбнулась: — Я устала. Парни измучены. Я сделаю последний разворот. И сделаю безупречно. На этом мы сегодня закончим.

Зубы Ромеро сверкнули белизной из-под усов.

— Договорились.

Лайла опустила ниже козырек бейсболки и крепче взялась за штурвал.

— О'кей, ребята! — крикнула она, чтобы ее услышали на носу яхты. — Мы движемся к знаку по правому борту. Когда поравняемся с бакеном, то сделаем широкую дугу и повернем через фордевинд.

С носа судна донесся ропот недовольства.

— Последний раз, — успокоил Ромеро. — На этом закончим.

Лайла чувствовала, как «Грейси» напряглась для последнего рывка, налилась жизнью под ее руками. Все до единого матросы собрались с силами для заключительного маневра.

Подгоняемые сильным ветром, они быстро приближались к знаку. Когда темно-синий нос яхты поравнялся с бакеном, Лайла принялась считать про себя, вычисляя момент поворота. Все шло безупречно. Она повернула штурвал в нужный момент. Гик тяжело перевалился через центр палубы, и команда на носу раскрыла огромный, как парашют, парус.

Крики радости раздались на лодке. Команда поддерживала ее.

Они подняли спинакер на несколько минут, затем Лайла скомандовала убрать парус. Когда он лежал на палубе, она выправила яхту по ветру и стала ждать, когда их возьмут на буксир.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию