Аромат женщины - читать онлайн книгу. Автор: Голди Росс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат женщины | Автор книги - Голди Росс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Сара временно признала свое поражение. Видимо, битва носила затяжной и маневренный характер. Она кивнула и повернулась к Хлое.

— Что ж, счастливо оставаться. Захотите поболтать — я на втором этаже.

— Спасибо, мисс Монро.

Хлоя свято соблюдала Правила Работы В Женском Коллективе. Новенькая должна быть вежлива со всеми без исключения.

Поппи взяла бразды правления в свои руки.

— Крис вам сам все покажет и расскажет.

— Спасибо, Поппи.

Правило номер два. Не принимайте НИЧЬЮ сторону.

После ухода Сары Хлоя почувствовала себя так, словно лишилась лучшей подруги. Поппи смерила ее откровенно подозрительным взглядом и недовольно поинтересовалась:

— И в чем же вы так преуспели, что агентство мисс Грант порекомендовало именно вас?

Правило номер три. Не знаешь, что отвечать, ссылайся на полученные ранее распоряжения.

— Я, честно говоря, не работала в больших фирмах по пиару, так что хотела бы, пока есть время, узнать побольше о «Лэнгтон Коммьюникейшн» и вашем шефе.

— О, это нетрудно. Только, боюсь, вам времени не хватит все прочитать. За мной, коллега!

Хлоя пошла за Поппи сквозь маленькие джунгли, инстинктивно сторонясь широких мясистых листьев неизвестного растения. Судя по их внешнему виду, они не прочь были подзакусить человечинкой.

Внезапно, прямо посреди всего этого зеленого безобразия обнаружился маленький оазис цивилизации. На вполне современном столе возвышалась Пизанская башня из бумаг, брошюр, папок и буклетов. Хлоя не удержалась и присвистнула:

— Bay! Настоящий стол. Четыре ножки по углам и даже корзинка для мусора!

Поппи, к удивлению Хлои, оценила иронию и улыбнулась.

— Пусть вас не смущает эта оранжерея. Наша компания занимается вполне серьезными вещами, а это — личные покои шефа. Так, вот они, материальчики. Где бы вам с ними сесть?.. В комнате для отдыха не надо, никто не знает, кому туда взбредет в голову прийти… Пожалуй, приемная Криса подойдет. Пошли.

Хлоя покорно последовала за Поппи, державшейся куда более дружелюбно, чем вначале, и вскоре уже восседала в громадном и неприлично удобном кресле с резными подлокотниками, еле удерживаясь от хулиганского желания задрать ноги на кофейный столик, примостившийся рядом.

Папка содержала массу полезной и компактной информации. Хлоя разыскала в списке клиентов три крупные фирмы, с которыми ей приходилось сотрудничать, и заметно подуспокоилась. Потом она с большим интересом просмотрела список титулованных особ, кинозвезд, политиков и спортсменов, с которыми сотрудничала фирма. Это были те самые люди, чьи фотографии она видела в самой первой комнате. Что ж, имена-то ей были знакомы. В основном потому, что они были знакомы почти всей стране. Пожалуй, Капитан Блад действительно не терял времени даром после ухода из большого спорта.

— Хлоя? Кофе…

— Да, спасибо!

Хлоя была искренне удивлена, что Поппи проявила такую заботу. Блондинка же уселась напротив, налила кофе и себе, а потом заговорщически подмигнула Хлое.

— Крис пьет его цистернами. Он фанат кофе, так что этого добра здесь всегда в избытке. Если вам станет грустно и тоскливо, всегда можете развеяться. Это блестящее чудовище — я имею в виду не Сару Монро, а кофеварку — Крис привез из Японии. Поначалу я даже плакала, потому что боялась ее включать. Мне лично она напоминала истребитель. Или космический корабль. Потом привыкла. А Крис… Только дайте ему такую возможность, и он будет часами вам рассказывать о кофе, традициях кофепития и всем прочем.

В этом Хлоя сильно сомневалась. Крис Лэнгтон вряд ли уделит ей хоть тридцать секунд своего личного времени.

— Молоко, сахар?

— Нет, спасибо.

— Это хорошо. Крис признает только черный, без сахара. Запасы у нас, конечно, есть, но я даже не знаю, где они. Он считает, что это надругательство над напитком. Ну как, нашли что-нибудь интересное?

— По крайней мере, теперь поняла, чем занимается ваша компания в части пиара. Ну и то, что Крис Лэнгтон — действительно Большая Шишка.

— Надо же, какого признания я добился!

Холодный, низкий голос прозвучал так неожиданно, что Хлоя подскочила в кресле. Полпи осталась невозмутима.

— Привет, Крис. Позволь представить, это…

— Мы знакомы.

Хлоя глазам своим не верила. Роскошный черный костюм, идеально сидевший на роскошной фигуре дополняла наироскошнейшая шелковая рубашка. Пурпурного цвета.

Не красного, не алого, не бордового. Пурпурного.

Эгейское жаркое море… Обнаженные смуглые пловцы выныривают из бирюзовой воды и выбрасывают на берег свой улов — морских моллюсков. Алмазные брызги разлетаются в жарком воздухе, смеются белозубые морские боги… А потом царственный пурпур мантии ложится на плечи молодого царя…

Хлоя очнулась и нервно сглотнула. Ей, с одной стороны, очень хотелось прикоснуться к пурпурному шелку, а с другой — ни за что на свете не приближаться к Черному Принцу. Слишком жарким было черное пламя его глаз, слишком сильная аура чувственности окружала его стройное могучее тело.

— Поппи, любовь моя, принеси-ка мне то, что я просил у тебя вчера подготовить, и мы посмотрим, что именно может предложить «Лэнгтон Коммьюникейшн» мисс Чимниз. Помимо лестной оценки моих скромных достижений. Что-то там о шишке, если не ошибаюсь?

Теперь он подошел ближе, и Хлоя была вынуждена посмотреть ему в лицо.

Абсолютно такой же. Оливковая кожа. Темные волосы. Жесткий рот. Высокие скулы. А вот глаза ее удивили. Они вовсе не были темными. Не карие, не темно-серые, они были странного и волнующего зеленого цвета, скорее, болотного… Яшма? Нефрит? Черная бирюза?

Хлоя упорно избегала смотреть на его рот. Почему-то было страшно.

Пора вернуть утраченные позиции.

— Вообще-то я не напрашивалась на эту работу.

И тут Крис Лэнгтон улыбнулся и снял пиджак. Пурпурная волна прокатилась по плечам и рукам, странные глаза заискрились, и ненавистный хам и сноб стал еще опаснее, ибо теперь он был не просто высок, красив и сексуален. Теперь он был очарователен. Обаятелен. До умопомрачения.

А ты тоже актер, Крис Лэнгтон, как и я. Твоя улыбка безупречно искренна. Почти безупречно, потому что я тебе все равно не верю ни на…

— Так что же вы можете рассказать о себе, мисс Чимниз?

Она начала перечислять места своей работы, но оказалось, что Крис Лэнгтон ее не слушает.

— Я вам все еще не слишком-то нравлюсь, не так ли?

— А должны?

— Вообще-то да.

Точно. Невольничий рынок.

— Спасибо, я учту.

— Пожалуйста, и учитывайте побыстрее. Приступим к работе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению