О ком грустит Пьеро - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Хорст cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О ком грустит Пьеро | Автор книги - Патриция Хорст

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Это надо же, пьян с самого раннего утра!

Дэвид медленно брел по улице, высматривая такси. Он никак не мог вспомнить, чем завершился вчерашний вечер. Он вышел из кинотеатра, а потом… Черный провал в памяти. Ну и ладно. Он проверил, на месте ли бумажник и ключи от номера. Все было в порядке.

Добравшись до отеля, Дэвид первым делом заказал горячий завтрак и двойной кофе. Раздеваясь в ванной перед зеркалом, он с недоумением заметил на спине и плечах глубокие ровные царапины: словно какой-то зверь провел когтями по коже.

И тут же в памяти возникла стройная фигура Маргарет, ее настойчивые прикосновения, белые и острые, как у хищника, зубы, обнажавшиеся в призывной улыбке… Дэвид обхватил голову руками и сжал виски. Что он натворил? Была ли между ними близость? Как он ни старался, темное пятно, затянувшее большую часть вчерашней ночи, не исчезало.

Выйдя из душа и позавтракав, Дэвид прошелся по комнате, пытаясь восстановить прошедший день, но у него ничего не получалось. Лишь возникали какие-то смутные обрывки, не вносящие ясности. Что ж, с этим придется разобраться позже, а сейчас необходимо навестить Кэтрин, она, наверное, беспокоится.

Но когда он подъехал к воротам ее коттеджа, охранник преградил ему дорогу к воротам.

— Хозяйки нет дома, — нахмурившись, сказал он.

— Ничего, я подожду. — Дэвид сделал шаг вперед, но, встретив мрачный взгляд, отступил. — Хорошо, когда она вернется?

— Не знаю.

— Но я могу хотя бы оставить записку? — растерянно спросил Дэвид, доставая из кармана ручку и блокнот. — Я напишу несколько слов, а вы передадите ей.

— Это не входит в мои обязанности.

Развернувшись, охранник закрыл ворота и исчез в помещении. Дэвид проводил его встревоженным взглядом. Происходящее казалось ему дурным сном: как Кэтрин могла уехать, не предупредив его ни о чем? Он сел в машину и, включив зажигание, задумался. Куда она отправилась — к родителям, к подруге? Но почему?

Дэвид потер покрасневшие глаза и решил, что сейчас позвонит из ближайшего кафе Элис и попробует что-нибудь выяснить. В трубке послышался знакомый голос, но, когда он, представившись, попросил миссис Рочестер, — раздались прерывистые гудки. Он набрал номер еще раз, но к телефону никто не подходил.

Чувствуя, что теряет голову, Дэвид вернулся к машине и на предельной скорости, не обращая внимания на светофоры и громкие гудки, помчался к особняку Элис. Ему пришлось долго ждать у двери, переминаясь с ноги на ногу и представляя самые страшные картины.

Через несколько минут на пороге появилась Элис в темно-вишневом халате.

— А, мистер Колбери, — Протянула она без всякого радушия. — Чем обязана?

— Я ищу Кэтрин… — сказал он. — Может быть, вы знаете, где она?

— Нет, не имею понятия, — холодно ответила Элис, отводя глаза, и сухо добавила: — Позвольте дать вам совет: уезжайте из Лос-Анджелеса, иначе у вас начнутся крупные неприятности.

— Вы мне угрожаете? — От неожиданности Дэвид даже отступил на шаг. — Что это значит?

— То, что я сказала. Вы уже причинили Кэтрин достаточно боли своими обманами. — Элис побледнела от возмущения. — Здесь вам нечего делать, езжайте к своей ненаглядной Маргарет и развлекайтесь там.

Дверь с грохотом захлопнулась перед его лицом, и Дэвид медленно спустился по лестнице на дорожку, ведущую к воротам. Оглянувшись, он успел заметить в окне профиль Кэтрин, но тотчас же тяжелую штору задернули и видение исчезло.

Происходило что-то странное и страшное. О каких обманах говорила Элис? И когда она успела узнать о Маргарет? Дэвид мучительно пытался собраться с мыслями, но боль в висках становилась все сильней. Он пошатнулся и, потеряв равновесие, упал на сырую траву. В сердце словно вонзился зазубренный нож. Он стиснул зубы, чтобы не застонать, и приподнялся на дрожащих руках.

Надо было встать, но ничего не получалось. Не понимая, что с ним происходит, Дэвид уперся ладонями в землю. На мгновение мелькнула мысль, что это конец, и показалось, будто небо стремительно опускается на него. Он закричал, призывая Кэтрин, но не услышал собственного голоса. В глазах потемнело, во рту появился солоноватый привкус крови, и Дэвид потерял сознание.

Очнулся он в незнакомой комнате на диване, из-за двери доносились приглушенные голоса.

— Что сказал врач?

— Нервное истощение. Ну, что я тебе говорила? Не стоило поступать с ним так жестоко!

— Почему ты его защищаешь? Тебе мало этой подлой лжи, да? Думаешь, мне приятно было услышать от Натали, что он сел в машину к Маргарет? А его спина? Он же весь в царапинах! Что это, по-твоему, значит?

— Не спеши с выводами! Ты же видишь, в каком он состоянии…

Дэвид перевернулся на спину и снова закрыл глаза. Ему хотелось умереть, исчезнуть навсегда из этого мира. Почему именно сейчас все, что бы он ни сделал, оборачивается против него? И как оправдаться перед Кэтрин, доказать, что между ним и Маргарет ничего не было, если он и сам в этом не уверен? Проклятая жизнь! Она расставляет такие хитрые ловушки, что и сам не замечаешь, как оказываешься в них, запертый и беспомощный.

Дверь приоткрылась, и в проеме появился женский силуэт.

— Мистер Колбери? — негромко спросила Элис. — Вам лучше?

— Да. — Он встал и только тогда заметил, что раздет. — Извините! Где мои вещи?

— Рядом, на стуле. — Она отвернулась и продолжила раздраженным тоном. — Что это с вами? Падаете в обморок на моем газоне, как впечатлительная барышня, заставляете всех волноваться…

— Где Кэтрин? — перебил ее Дэвид. — Я должен поговорить с ней!

— Должен! Вы должны сейчас же покинуть мой дом и вернуться к себе. Как следует выспаться и хорошенько все обдумать, — резко сказала Элис. — На вас же смотреть страшно!

— Где Кэтрин? — настойчиво повторил он.

— Уехала домой. — Заметив его порывистое движение, она добавила более мягким тоном: — Боюсь, в ближайшие дни вы с ней не встретитесь. Она… В общем, бедняжке очень плохо, и все из-за ваших дурацких выходок.

— Если вы о Маргарет…

— Это не мое дело, мистер Колбери. — Элис решительно взяла его за руку и подвела к двери. — Я беспокоюсь лишь за Кэтрин, остальное меня не касается. Вы так запутались в собственной лжи, что вряд ли сумеете оправдаться. Но… — Она вдруг замолчала на мгновение и договорила шепотом: — Возможно, у вас еще есть крохотный шанс. До свидания.

Дэвид молча кивнул и медленно, рассчитывая каждое движение, направился к машине. Он чувствовал себя намного лучше, в голове прояснилось. Но о какой лжи постоянно упоминала Элис? Ему и в страшном сне не могло бы присниться, что Кэтрин видела его в больнице у Мэри и знает, кем он приходится Эрни, об этом он даже не думал.

Уже подъезжая к отелю, Дэвид вспомнил, что должен был отдать распоряжения о похоронах Мэри и, резко вывернув руль, отправился в больницу. К его огромному удивлению, доктор сказал, что уже получил необходимые распоряжения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению