Менеджер перевел и выслушал ответ.
— Уже полтора часа, — пояснил он.
— И «ничего не видела и не слышала»! Может, все же она
заметила, как сюда кто-то входил?
Да Кунья перевел и удивленно поднял бровь. Дронго разобрал,
что именно сказала горничная, но терпеливо ждал, пока менеджер переведет ее
слова на английский язык.
— Она видела, как отсюда выходила немолодая женщина из
другого номера. Женщина была в белом халате отеля. Она приехала с племянницей
мистера Фармера. Это ее визажистка.
— Ясно, — нахмурился Брюлей, искоса поглядев на Дронго.
Тот пожал плечами. Ясно? По его мнению, ситуация становилась
все более запутанной.
— Пропустите, — раздался крик из коридора, — пропустите нас!
В номер вошли Джеймс Фармер и еще несколько мужчин, — все,
кто находился вместе с ним на поле для гольфа. Хозяин отеля Мануэль Сильва, не
в силах успокоить дыхание, уставился на мертвое тело. Адвокат Карнейро,
внимательно посмотрев на лежавшую в крови женщину, перевел взгляд на Брюлея и
покачал головой, словно комиссар должен был обеспечить безопасность несчастной.
Мурашенков, только глянув в сторону кровати, отвернулся. А пан Шокальский
тяжело вздохнул и прошептал какую-то католическую молитву.
Фармер молчал. Он словно окаменел, глядя на погибшую
супругу. Подобная сцена может остаться в памяти на всю жизнь, отравляя
существование человека даже в его снах. Фармер сжал тонкие губы. Сделал
несколько шагов и остановился перед кроватью. Он не кричал, не плакал, не прикасался
к телу убитой. Он молча смотрел на труп Сильвии.
— Извините меня, — нарушил гнетущую тишину комиссар, — я
думаю, будет лучше, если мы все отсюда выйдем и подождем приезда полиции.
Он посмотрел на Фармера, ожидая, когда тот выйдет. Но Джеймс
Фармер был сильным человеком. Или безразличным. Он снова посмотрел на труп жены
и взглянул в глаза Брюлею.
— Кто? — спросил он. Кажется, это было главным, что его
интересовало.
— Не знаю, — ответил Брюлей, — мы пришли, когда все было
кончено.
Фармер еще несколько секунд смотрел ему в глаза, затем
повернулся и вышел из комнаты. Все остальные мужчины тихо вышли за ним.
Брюлей взглянул на Дронго.
— Теперь я буду твоим напарником, — тяжело вздохнув, сказал
он, — и нам предстоит найти убийцу. Если, конечно, Сильвия не самоубийца. Но
здесь нет оружия. Я его не вижу. И я еще не видел ни одного самоубийцы, который
падал бы лицом в постель после того, как выстрелил себе в сердце.
— Я думаю, нам нужно начать с визажистки, — напомнил Дронго,
— если полицейские узнают, что она сюда входила, несчастную сразу арестуют.
Всем были известны натянутые отношения между Сильвией и племянницей ее мужа.
— Нам нужно поговорить с ней до того, как сюда приедет
полиция, — согласился Брюлей, — пойдем, Дронго. Мы с тобой оказались не готовы
к такому развитию событий.
Глава 5
Они вышли в коридор, где толпилось множество людей. Комиссар
поманил к себе визажистку и что-то тихо шепнул ей. Она посмотрела на него и
медленно кивнула в знак согласия.
— Ты не будешь возражать, если я побеседую с ней без
свидетелей? — спросил комиссар.
— Конечно нет, — ответил Дронго, — я думаю, так будет лучше.
Мне неудобно вам напоминать, но у нее достаточно сложное положение. Ведь она
визажистка Кэтрин, а все слышали, как ссорились Кэтрин и погибшая Сильвия.
— Я с ней поговорю, — пообещал комиссар, — только не нужно
сразу делать выводы. Эта несчастная женщина и без того напугана случившимся.
Кстати, узнай, не вернулись ли назад Кэтрин и ее супруг. Они, кажется, выехали
из отеля совсем недавно.
— Да, — подтвердил Дронго, — они отошли от меня за несколько
секунд до вашего появления.
— Вот поэтому и узнай, — попросил Брюлей.
Дронго прошел по коридору. Остановился рядом с Мурашенковым
и Сарычевым.
— Какое несчастье, — осторожно сказал Сарычев, — кто мог
подумать, что она застрелится.
— Почему вы так решили? — поинтересовался Дронго.
— Ее же не могли убить, — испугался Сарычев, глядя на
молчавшего Мурашенкова, — или вы думаете иначе?
— Мне кажется, ее застрелили, — признался Дронго.
— Что? — еще больше испугался и удивился Сарычев. — Что вы
такое говорите? Кто мог ее убить? Отель охраняется, вокруг полно людей.
— Подождите, — требовательно приказал Мурашенков, взглянув
на Дронго, — вы считаете, что это убийство?
— Мне кажется, что безусловно. Иначе нужно допустить, что
она выстрелила себе в сердце, затем спрятала куда-то пистолет и упала на
постель, чтобы эффектно умереть.
— Ценю ваш юмор в такой ситуации, — хмуро парировал
Мурашенков, — но кто мог это сделать?
— Если бы я видел, то обязательно сообщил бы об этом ее
мужу.
— А кто ее нашел?
— Горничная. Она закричала, а я как раз в это время сидел
под балконом на террасе.
Мурашенков оглянулся на толпу, стоявшую у дверей сьюита,
который занимали Фармеры.
— Давайте отойдем, — предложил он.
Втроем они спустились в холл первого этажа. Перед стойкой
портье было расставлено несколько кресел.
— Садитесь, — показал на них Мурашенков. Было заметно, что
он привык отдавать распоряжения.
Но Дронго сначала подошел к портье. Вместо Жозе за стойкой
он увидел молодую женщину.
— Сеньора Кэтрин Фармер не вернулась? — спросил он.
— Нет, сеньор, — испуганно ответила женщина, — они с
сеньором Вилари уехали.
Дронго вернулся к креслам, где уже расположились Мурашенков
и Сарычев. Первый снял очки и протер стекла. Затем обратился к Дронго:
— Мы ушли вшестером примерно в одиннадцать часов утра. Если
исключить сотрудников отеля, горничных, служащих, охранников и обычных гостей,
то из людей, знавших Фармера и его жену, в здании оставалось несколько человек.
Ваш знакомый мсье Брюлей, польская спутница пана Шокальского, Кэтрин Фармер со
своим мужем и их визажистка. Значит, у нас только пятеро подозреваемых, если не
считать вас, господин Дронго.
Этому человеку нельзя было отказать в логике. Но Дронго
улыбнулся и покачал головой.
— Нет, — сказал он, — не совсем так, как вы полагаете. Вы
правильно решили насчет сотрудников отеля. Вряд ли мы можем подозревать
кого-нибудь из них. Здесь работают в основном выходцы из небольшого Алвора, а
там все друг друга знают: многие находятся в родственных отношениях или дружат
семьями.