Шестое вымирание - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестое вымирание | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Сознавая это, Кроу отправил Малькольма и Шмидта на базу бразильских ВВС готовиться к приему нового транспортного средства. Необычный самолет должен был прилететь с американского военного корабля в Южной Атлантике. Кэт уладила все вопросы через свои контакты, заручившись содействием бразильских государственных органов и военных. К тому же, стараясь быть на шаг впереди, она позаботилась о том, чтобы выслать Пейнтеру дополнительное снаряжение, которое уже находилось в пути. В этом заключалась ее главная сила: всегда смотреть вперед, а не ждать в бездействии приказов.

Особенно остро Кроу ощутил это сейчас.

«Мы не можем терять ни минуты».

И дело тут не только в Дженне.

Кэт также сообщила, что в район озера Моно доставлено ядерное устройство средней мощности, готовое к применению. Ее оценки последствий такого взрыва были самые мрачные. Территория площадью сто квадратных миль будет выжжена дотла, а радиация и радиоактивное заражение поразят свыше четырехсот квадратных миль, и в том числе целиком весь Йосемитский национальный парк. Хуже того, не было никаких гарантий, что подобные радикальные меры смогут уничтожить смертоносный биоорганизм.

Поэтому Пейнтер хотел получить ответы на вопросы – и тут вся надежда была на бразильского генетика.

– Что вы установили? – спросил Пейнтер.

– Прошу прощения за то, что пришлось ждать так долго, – извинился Кардоса. – За последние годы процесс анализа ДНК стал гораздо быстрее, однако для генетического исследования такой точности требуется громадное количество данных. Я не хотел ошибиться и направить вас по ложному следу.

Пейнтер положил руку ученому на плечо.

– Я очень признателен вам за вашу помощь.

Кивнув, генетик указал на монитор.

– Взгляните вот на это.

На экране светились ряды серых вертикальных полосок. Они напоминали штрих-код, однако этот код на самом деле был записан в генетической карте пленника.

– Я выявил двадцать два маркера, характерных для коренных обитателей севера Бразилии, от чего было бы мало толку, поскольку среди этих племен есть довольно крупные, расселенные на большой территории. Но вот эта последовательность… – Ученый обвел пальцем группу полосок. – Эту уникальную мутацию можно встретить только у одной подгруппы племени макукси, если вам угодно, племени внутри племени. Эта группа известна своей изолированностью. В ней широко распространено кровосмешение, а также она примечательна необычайно высоким процентом близнецов.

– И наш пленник принадлежит к этой замкнутой группе?

– Я почти уверен в этом.

Пейнтера насторожило слово «почти».

– Какова вероятность ошибки?

– Не более одного процента. – Кардоса поправил очки. – Даже еще меньше.

Кроу едва сдержал улыбку. Только ученый может квалифицировать девяносто девять процентов как «почти».

– Где обитает это племя? – подавшись вперед, спросил Дрейк.

Постучав по клавиатуре, Кардоса вывел на экран карту. Примерно милях в ста к юго-востоку от Боавишты в чаще влажных тропических лесов появилась красная точка.

Пейнтер огорченно присвистнул. Территория по-прежнему оставалась очень обширной.

– Что вам известно об этом районе? – спросил он, надеясь сузить круг поисков.

– Да почти ничего, – покачал головой Кардоса. – Эти места крайне труднодоступные. Земля там иссечена глубокими расселинами, покрытыми сплошными зарослями. Мало кто туда суется.

– Неудивительно, что в племени распространено кровосмешение, – заметил Дрейк.

– Вот снимок со спутника. – Вместо топографической карты ученый вывел на экран панорамную фотографию, сделанную с низкой орбиты. На ней был виден сплошной полог леса.

Казалось, проникнуть в него невозможно. Под этим зеленым куполом можно спрятать все что угодно. Однако интуиция подсказывала Пейнтеру один важный момент.

Из всего того, что он прочитал о Каттере, у него начинал складываться психологический портрет этого человека. Элвз обладал тягой к театральным эффектам в сочетании с самоуверенностью, что не позволяло ему прятать голову в песок… даже изображая умершего.

– Можете увеличить вот это место? – спросил Пейнтер, вспоминая одну необычную деталь, увиденную на карте.

– Без проблем.

Картинка приблизилась. Красная точка, обозначавшая местонахождение деревни, располагалась неподалеку от единственной значительной прорехи в сплошном изумрудном море. На юге над влажным тропическим лесом возвышалась одинокая гора. Ее отвесные склоны казались неприступными. Вершина была затянута туманом.

– Это еще что такое? – спросил Дрейк.

– Тепуи, – объяснил Кардоса. – Осколок древнего плато. В здешних местах с такими плоскими горами связано множество преданий и легенд, в которых говорится об обитающих на них мстительных ду́хах и потаенных проходах, ведущих в подземный мир.

Пейнтер выпрямился.

«Самое подходящее место, где мертвец мог бы возродиться к жизни».

– Вы полагаете, это то, что нам нужно? – повернулся к нему Дрейк.

– Даже если и нет, эта гора все равно расположена неподалеку от деревни, обозначенной на карте. Всегда можно будет нагрянуть туда в гости.

Главным тут было слово «нагрянуть».

– Если мы ничего не найдем на самой горе, – добавил Кроу, – будем надеяться, в деревне кто-то слышал про Каттера Элвза.

– В таком случае, в путь!

Развернувшись, Дрейк бросился к выходу, даже не поблагодарив доктора Кардосу и не попрощавшись с ним.

Пейнтер понимал нетерпение морского пехотинца и все же задержался для того, чтобы пожать генетику руку.

– Возможно, вы спасли жизнь одной молодой женщине.

Он поспешил следом за Дрейком, моля Бога о том, чтобы эти слова сбылись.

11 часов 38 минут

Дженна стояла на границе цивилизации.

Впереди расстилались джунгли, наполненные жужжанием насекомых и пронзительными голосами птиц, а за спиной кряхтел и ворчал остывающий двигатель вертолета, приземлившегося на поляне.

Двое голых по пояс индейцев в промасленных шортах вручную заправляли винтокрылую машину горючим из здоровенных черных бочек. Поодаль между двумя деревьями был раскинут гамак, закрытый противомоскитной сеткой. Земля под ним была усыпана окурками, среди которых валялся порнографический журнал, судя по виду, поспешно отброшенный при звуках приближающегося вертолета. В воздухе стояло зловоние машинного масла, табачного дыма и человеческого пота.

Спасаясь от него, Дженна отошла на край поляны. Оставалось только гадать, каким невыносимым станет смрад, когда над этим гнойным нарывом преступности будет натянута маскировочная сетка. В настоящий момент она свисала с ветвей в ожидании, когда ее снова поднимут после отлета вертолета, чтобы скрыть место дозаправки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию