Шестое вымирание - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестое вымирание | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Из концов труб вырвалось пламя, сопровождаемое дымным шлейфом.

Реактивные гранатометы.

Первые взрывы уничтожили одинокий красный «оттер», стоявший на взлетно-посадочной полосе. Затем белый самолет сделал разворот, заходя на станцию.

Джейсон почувствовал, что его схватили за руку.

– Малыш, пора сматываться! – крикнул Ковальски, рывком поднимая его на ноги.

15 часов 49 минут

Низко пригнувшись, Грей бежал по крытому переходу, соединяющему командный модуль с зоной отдыха. У него в ушах все еще звучали отголоски взрывов. Закончив телефонный разговор с Кэт, он вышел в коридор – и тут взорвалась первая граната. В окна перехода были видны горящие обломки «Оттера».

Впереди показалась другая пригнувшаяся фигура.

– Карен, с вами все в порядке? – окликнул Грей, подбегая к начальнику станции.

Та была оглушена и растеряна. Наконец взгляд ее голубых глаз сфокусировался, и в них сверкнул не страх, а ярость.

– Это еще что за чертовщина? – выпалила Карен.

– На нас напали.

– Нам нужно подать сигнал SOS. – Она попыталась протиснуться мимо Пирса.

Тот остановил ее, поймав за талию. Рев двигателей самолета нарастал. Грей потащил Карен к зоне отдыха.

– Нет времени, – на бегу бросил он.

– Но…

– Доверьтесь мне.

У Грея не было времени все объяснять, поэтому он увлек Карен к концу прохода, буквально неся ее на руках. Добежав до двери, он распахнул ее. Впереди показался Ковальски, заполняя своими габаритами дверной проем. Точно так же великан тащил за собой Джейсона.

– Назад! – заорал Пирс.

Ковальски освободил дорогу, и Грей, ввалившись в дверь, толкнул Карен навстречу своим товарищам. Едва он успел захлопнуть за собой дверь, как от двух новых взрывов содрогнулся весь модуль. В столовой с полок полетела на пол посуда, от ударной волны треугольные окна покрылись трещинами.

Грей выглянул в окошко в двери. Противоположный конец перехода был полностью разрушен взрывом. В стене командного модуля зияла дымящаяся пробоина.

«Как раз там, где находился центр связи…»

Подойдя к Грею сзади, Карен заглянула ему через плечо.

– Нас изолировали, – объяснил Пирс. – Сначала уничтожили самолет, лишив нас единственного средства покинуть ледник. Затем, услышав, что самолет заходит сюда, я понял, что следующей целью станет центр связи, чтобы окончательно отрезать нас от окружающего мира.

– Кто это?

Грей вспомнил боевиков, напавших на штаб-квартиру УППОНИР. «Оттер», нанесший удар по антарктической станции, был белый – в такой цвет выкрашена техника, предназначенная для ведения боевых действий в полярных широтах. Следовательно, с минуты на минуту должен был последовать штурм станции.

– Оружие у вас есть? – спросил Грей.

– На складе. – Карен махнула рукой в противоположную сторону. – В последнем модуле станции. Но его совсем мало.

Пусть лучше будет мало, чем ничего.

К этому времени здесь собрались остальные исследователи, всего человек десять, включая Барстоу.

– Сколько еще человек находится на станции? – спросил Грей, ведя маленький отряд через обеденный зал.

Окинув взглядом собравшихся, женщина прикинула в уме.

– В это время года – человек пять-шесть, не больше, не считая тех, кто находился за пределами станции.

Дойдя до противоположного конца, Грей распахнул дверь в следующий проход.

– Не останавливаться! Переходим из модуля в модуль! До самого конца! – Пропустив всех вперед, он поравнялся с Карен. – Станция оснащена системой внутренней связи? Нужно подать сигнал общей тревоги.

Карен кивнула.

– Конечно. Сигнал также поступит по радио всем, кто находится снаружи.

– Хорошо. В таком случае, как только мы доберемся до последнего модуля, отдайте приказ об эвакуации.

На бегу Карен озабоченно оглянулась на него.

– После захода солнца температура сразу же сильно понизится.

– Выбора у нас нет.

Снаружи все стихло. Взрывов больше не было. Грей мысленно представил себе «Оттер», заходящий на посадку. Несомненно, штурмовая группа высадится с минуты на минуту. Лишившись связи, персонал станции не может вызвать помощь, в то время как у нападающих будет вся ночь, чтобы тщательно обыскать модули или просто заложить заряды и взорвать их ко всем чертям.

Пока Грей излагал свой план, его отряд вбежал в следующий модуль.

Это был жилой отсек, состоящий из нескольких маленьких спален, выкрашенных в яркие цвета. Там беглецам встретился еще один сотрудник, перепуганный насмерть невысокий парень в очках. Продолжив путь, отряд прошел через два исследовательских модуля. Оба были уже законсервированы на зиму.

Наконец беглецы добрались до последнего вагона этого ледяного состава. С первого же взгляда стало ясно, что это склад.

– Где оружие? – нетерпеливо спросил Грей.

– У дальней двери, – ответила Карен, бросая связку ключей Барстоу. – Покажите им.

Летчик повел Грея в противоположный конец склада, а Карен подошла к висящему на стене устройству внутренней связи, быстро набрала нужный код и включила сигнал общей тревоги. Она приказала всем, кто находился на станции, немедленно ее покинуть, а тем, кто оставался снаружи, ни в коем случае не возвращаться на станцию.

Барстоу проводил Грея к сейфу у дальней стены и отпер массивные двустворчатые двери. Увидев внутри лишь несколько карабинов и пистолетов, Пирс постарался скрыть свое разочарование, но опять же, что могло угрожать персоналу станции? Обитающих на суше хищников здесь не было – вообще никого, кроме пингвинов и тюленей. По всей видимости, карабины и пистолеты предназначались для усмирения излишне буйных гостей станции, а не для отражения полномасштабного нападения.

Грей раздал шесть пистолетов «Глок-17» и закинул на плечо одну из трех автоматических винтовок Л-86А2. Вторую он вручил Ковальски, а последнюю протянул Барстоу. Джейсон, которому достался «глок», умело передернул затвор, проверяя оружие.

Пирс подошел к окошку в последней двери. Снаружи короткий день закончился, и наступила ночь, накрыв все вокруг черным одеялом. За дверью была небольшая площадка, которая вела к трапу, спускающемуся на лед.

– Ковальски и Барстоу, как только мы окажемся внизу, надо будет постараться помешать самолету приземлиться. Если это не удастся, займем позицию, которую можно будет оборонять. – Грей повернулся к Джейсону. – Ты уведешь остальных от станции. Вы должны отойти как можно дальше.

Парень кивнул. Его взгляд был чуть затуманен страхом, но он был готов действовать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию