Шестое вымирание - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестое вымирание | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Единственным указанием на то, что умирающий его услышал, явился слабый кивок, который Джейсон ощутил только потому, что его ладонь лежала на щеке Харрингтона. Парень жаждал услышать от профессора хоть одно слово, но тот не отрывал взгляда от сияния станции вверху, где, как он был уверен, находилась в безопасности его дочь.

Наконец старик сделал последний вдох, похожий на вздох, и умиротворенно скончался, унося с собой свою тайну.

Джейсон поднялся на ноги, сраженный горечью утраты и поражения.

«Больше я ничего не смогу сделать…»

Глава 31

30 апреля, 13 часов 58 минут по Амазонскому поясному времени

Штат Рорайма, Бразилия

– Вижу прямо по курсу столб дыма! – объявил сержант Суарес, сидящий в кабине «Валора». – Он поднимается над самой вершиной!

Пейнтер прильнул к иллюминатору. Самолет сделал разворот, заходя к плоской вершине. Винты развернулись в горизонтальное положение, замедляя поступательное движение. Заложив вираж, «Валор» пронесся над тепуи и мастерски завис на месте. Лопасти его винтов рассекали столб дыма, вырывающегося из распахнутых дверей особняка в сельском нормандском стиле, укрытого в пещере.

«Это и есть жилище Каттера Элвза».

Рядом Пейнтер увидел небольшое озеро и глубокий провал. Показались вооруженные люди, стреляющие в винтокрылую машину.

– Абрамсон! Хенкель! – окликнул Суарес. – Продемонстрируем этим невежам, как здоровается морская пехота?

«Валор» провалился вниз, и у Пейнтера перехватило дух. Сбоку открылся люк, впуская в салон рев двигателей и отдаленные хлопки выстрелов. Два младших капрала уже закрепили карабины. Вниз полетели веревки, и бойцы начали быстро спускаться к земле. Открыв прямо с воздуха огонь, они уложили нескольких боевиков, а остальные разбежались.

Через мгновение шасси «Валора» коснулись плоской вершины.

– Присоединимся к празднику! – предложил Дрейк Малькольму и Шмидту.

Пейнтер выбрался из самолета последним, сжимая в руке «ЗИГ-Зауэр».

– Я со своими людьми охраняю вершину! – окликнул Суарес. – Держим связь. – Он похлопал себя по уху. – Если что, дайте знать!

Кроу посмотрел на затянутый дымом особняк, понимая, где нужно искать в первую очередь.

«Нет дыма без огня».

Пригибаясь, Пейнтер побежал к открытым дверям. Трое морских пехотинцев последовали за ним, держа винтовки на изготовку, прижимаясь заросшими щетиной щеками к прикладам. Пейнтер сжимал пистолет перед собой в обеих руках.

Из окна второго этажа открыл огонь одинокий боевик.

Дрейк среагировал молниеносно – и выстрелил. Вдребезги разлетелось разбитое стекло, вывалившийся труп упал на камни. Пейнтер и морские пехотинцы ворвались в просторный холл.

Никого.

– Лифт! – крикнул Кроу, указывая пистолетом на кованую решетку шахты.

Бросившись вперед, они увидели в соседнем алькове женщину, сидящую на полу. Безоружная, она была не в себе и не оказала никакого сопротивления. Судя по красным глазам и опухшему от слез лицу, причина ее горя не имела отношения к появлению американских спецназовцев.

Достав заламинированные фотографии Кендолла Хесса и Дженны Бек, Пейнтер поднес их к лицу женщины.

– Эти двое здесь?

Та посмотрела на фотографии, указала на Хесса, затем на лифт.

У Кроу не было времени на любезности, особенно если учесть, что меньше чем через час в Калифорнии должна была быть взорвана ядерная бомба.

– Проводите нас! – приказал он, поднимая женщину на ноги.

Та, шатаясь, подошла к лифту и указала на кнопку последнего этажа, расположенного где-то глубоко внизу под этим домом.

Отпустив женщину, Пейнтер вместе с Дрейком вошел в кабину.

– Малькольм и Шмидт, обыщите это место вдоль и поперек! Ищите Дженну! Ищите Каттера Элвза!

Морские пехотинцы дружно кивнули.

Дрейк закрыл решетчатую дверь, и Кроу нажал на кнопку. Кабина двинулась вниз, проезжая сквозь сплошной камень, опускаясь гораздо ниже, чем предполагал Пейнтер. Наконец, когда дым стал более густым, кабина остановилась.

Это была обширная лаборатория. Тут и там вырывались языки пламени, в воздухе висела копоть, стеклянная стена была выдавлена наружу мощным напором изнутри.

Из-за лабораторного стола выкатились двое, сплетенные в смертельной схватке.

Тот, что внизу, определенно терпел поражение. Живот у него был в крови, противник огромной лапищей стиснул ему горло. Другая рука сжимала окровавленный осколок. Его лицо обуглилось – но Пейнтер все-таки разглядел следы знакомого шрама.

Опустив «ЗИГ-Зауэр», он выстрелил дважды, оба раза верзиле в лоб. Тот отлетел назад и растянулся навзничь на полу.

Пейнтер бросился на помощь раненому. Тот был в защитном комбинезоне с оторванным капюшоном. Это был доктор Кендолл Хесс.

– Доктор Хесс, я Пейнтер Кроу. Мы пришли…

Но для Хесса и этого уже было достаточно. Возможно, все объяснил вид морского пехотинца в полном боевом облачении у Пейнтера за спиной. Затянутые в перчатку пальцы схватили руку директора «Сигмы».

– Я должен связаться с Калифорнией. Я знаю, как остановить то, что вырвалось из моей лаборатории.

Это была первая хорошая новость за последние несколько дней.

– Где Дженна Бек? – нетерпеливо спросил Дрейк.

Услышав боль в его голосе, Хесс повернулся к нему.

– Она здесь… но ей угрожает страшная опасность.

– Где она? Какая опасность?

Хесс перевел взгляд на часы на стене.

– Даже если она останется жить, через тридцать минут ее не станет.

Дрейк побледнел как полотно.

– Что вы хотите сказать – «не станет»?

14 часов 04 минуты

Дженна отчаянно боролась с туманом, заволакивающим ее голову. Ей приходилось обдумывать каждое свое движение.

«…схватить лиану рукой…

…зацепиться ногой…

…перелезть на следующую ветку…»

Джори то и дело оглядывался на нее, озабоченно морща лоб, не понимая, почему его спутница так замедлилась.

– Не останавливайся! – с трудом произнесла Дженна, показывая мальчишке, чтобы он лез вперед.

Даже язык у нее стал тяжелым и неповоротливым и отказывался формулировать звуки без дополнительных умственных усилий.

Женщина снова попыталась прибегнуть к заклинанию, которое поддерживало ее до сих пор.

«Я Дженна Бек, дочь… дочь… – Она тряхнула головой, стараясь рассеять туман. – У меня есть собака».

Девушка представила, как черный нос, всегда холодный, тычется ей в лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию