Шестое вымирание - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестое вымирание | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, долго еще? – снова спросил Дилан.

– Нам нужно еще десять минут, – ответил один из боевиков, дергая шнур стартера, чтобы запустить генератор.

– Крайстчерч и Райли, вы со мной! – крикнул Дилан, перекрывая шум заработавшего дизеля. – Снимите с крыши вездехода маленький ЗГДД, возьмите его аккумулятор и устройство дистанционного управления и подключите их к четырехтысячному.

Боевики без вопросов выполнили его распоряжения, даже несмотря на то что новые приказы шли вразрез с первоначальным планом. Дилан и его люди понимали, к чему приведут их действия, сознавали, какой экологической катастрофой обернется контакт вырвавшейся на свободу изолированной агрессивной биосферы с окружающим миром, однако им платили так хорошо, что это не имело значения. Разбираться с этими проблемами придется кому-то другому.

И все же Дилана беспокоило то, что он не знает весь план.

Особенно его встревожил последний звонок. Он уставился на зажатую в руке рацию. Вызов был сделан из Южной Америки, соединение установилось через станцию «Адский мыс». Похоже, Каттер Элвз решил в самый последний момент изменить параметры операции. Обговорив дополнительную щедрую премию, Дилан в конце концов согласился, задвинув тревоги подальше.

Двести тысяч фунтов стерлингов принесли ему душевное спокойствие.

Крайстчерч спрыгнул с вездехода, держа под мышкой двухфутовую тарелку с такой легкостью, словно это был продолговатый мяч для регби. И действительно, у него было телосложение профессионального регбиста, с крепкими ногами и мощными руками. За ним последовал Райли, на голову выше и на десять стоунов [16] легче, с аккумуляторной батареей и смотанным кабелем в руках.

Когда боевики подошли к командиру, тот указал им в глубь тоннеля, который открывался позади вездехода и вел неизвестно куда.

– Похоже, нам придется немного поохотиться.

– На кого? – спросил Райли.

– Нам нужен Volitox.

Боевики переглянулись. Видно было, что эта перспектива пришлась им не по душе. Дилан их не винил, но приказ есть приказ. К тому же он был готов принять брошенный вызов. Его левая рука опустилась на рукоятку лежащего в кобуре старинного пистолета. Дилан с нетерпением ждал возможности проверить свое мастерство в единоборстве с самым агрессивным обитателем подземного мира – и самым опасным.

«И все же в этом проклятом месте, – он бросил взгляд на портативный ЗГДД, – лишняя осторожность не помешает».

– Сэр! – окликнул его один из боевиков, указывая на показавшийся вдалеке свет фар.

Это возвращался отряд Маккиннона.

«Ну наконец-то!»

– Как только они прибудут сюда, – распорядился Дилан, – начинайте собираться. И оставайтесь на связи.

Убедившись в том, что его люди справятся и без него, он тронулся в путь. И все же что-то тревожило его, не давало ему покоя. Пройдя ярдов пятьдесят вдоль реки, вытекающей из Колизея, Дилан оглянулся на залитую ярким светом рабочую площадку, затем перевел взгляд на фары приближающегося вездехода.

Некоторое время назад Маккиннон вышел на связь и доложил о том, что западня, устроенная на колесный снегоход Харрингтона, увенчалась успехом. Солдат до мозга костей, шотландец обещал позаботиться о том, чтобы в живых никого не осталось. Однако больше от Маккиннона не было никаких известий.

Внимание Дилана было отвлечено неожиданным звонком из Южной Америки, и он особенно не задумывался над молчанием своего заместителя. Но сейчас…

Перед глазами возник находчивый американец, которого он успел мельком увидеть в трюме снегохода.

– Остановиться! – приказал Дилан. Достав рацию, он переключил ее на канал связи с Маккиноном. – Говорит Райт. Маккиннон, как у тебя дела?

Подождав тридцать секунд, майор повторил запрос.

По-прежнему молчание.

Тяжело вздохнув, он вызвал отряд, оставшийся собирать ЗГДД, и тотчас же получил ответ.

– Сэр?

– Излучатель собран?

– Все готово.

– Продолжайте вызывать Маккиннона. Если ответа от него так и не будет, когда его вездеход подойдет к вам на тридцать ярдов, включайте генератор.

– Но ведь звуковой удар оглушит их…

– Делайте как я приказал. Как только вездеход остановится, выключайте генератор и идите вперед, с оружием наготове. Захватите вездеход.

– Будет исполнено, сэр.

Дилан опустил рацию.

«Никаких сюрпризов больше не будет».

Он указал вперед.

– А теперь давайте подстрелим Volitox’a.

17 часов 43 минуты

Грей рассматривал в прибор ночного видения боевиков, суетящихся вокруг огромной тарелки ЗГДД. Он насчитал девять человек. Некоторое время назад сам Дилан вместе с двумя боевиками удалился в глубь пещеры.

«Плохо… даже несмотря на то что на нашей стороне фактор внезапности».

– Готов? – крикнул Грей, чтобы его услышали.

Ковальски сидел за штурвалом ПГВ. За то короткое время, которое потребовалось, чтобы пересечь эту обширную пещеру, великан уже научился мастерски управлять гусеничной машиной.

– Всегда готов!

Ковальски похлопал по лежащему на коленях пулемету, словно проверяя, что оружие на месте.

Грей крепче стиснул ИНВ, практически полностью разряженный в ходе интенсивного использования.

Рация на приборной панели снова запищала.

– Маккиннон, ответь! Если у тебя вышла из строя рация, помигай фарами, если ты нас слышишь!

Ковальски вопросительно оглянулся на Грея.

Это был уже третий вызов за такое же количество минут.

– Ни в коем случае! – остановил великана Пирс. – Это не снимет подозрения, а только усилит их!

Бывшие бойцы британского спецназа, ждущие их впереди, еще могли поверить в то, что ПГВ лишился связи, – в конце концов, во время боя ему могли перебить антенну, – однако последний запрос, скорее всего, ловушка. Должно было произойти что-то невероятное, чтобы оборудование продолжало принимать сигналы, но не могло их передавать.

«Сейчас лучше всего строить из себя глухонемых».

– Ребята начинают беспокоиться, – заметил Ковальски.

Не имея выбора, они молча продолжали двигаться вперед, затаив дыхание, ожидая неизбежное. И наконец это произошло.

Весь мир взорвался, издал оглушительный крик, от которого задрожало ветровое стекло. Грею показалось, что ему в уши воткнули сосульки. Перед глазами у него все померкло. Голова закружилась, к горлу подступила тошнота.

За дребезжащими стеклами ПГВ все разом пришло в движение. Всевозможные твари бросились врассыпную, спасаясь от какофонии. Перепуганные создания метались из стороны в сторону, уносились вскачь, ползли. Мимо с грохотом пробежал громадный Pachycerex, размытым пятном мелькнув перед затянутыми пеленой слез глазами Грея. Вскоре он уже не мог различить никаких деталей – только движение, приливной волной отступающее под акустическим натиском.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию